| No longer should we give individuals what we think they need. | Мы не должны сегодня давать людям то, в чем, как мы считаем, они нуждаются. |
| I can give you five and whatever you like. | Я могу давать тебе пять и все, что ты захочешь. |
| I can't give you dating tips, Alex. | Я не могу давать вам советов по поводу свиданий, Алекс. |
| It will give him political guidance on peace implementation. | Совет будет давать Высокому представителю руководящие политические указания относительно выполнения Мирного соглашения. |
| We don't give adrenaline unless the allergy... | Мы не будем давать ей адреналин, а если аллергия... |
| We all need people who will give us feedback. | Нам всем нужны люди, которые будут давать нам ответную связь. |
| But you can't give him the investigation. | Ок, но всё же нельзя было давать ему материалы по делу. |
| Laws must give fair warnings to citizens of the nature of the conduct declared to constitute a criminal or civil offence. | Законы должны давать гражданам четкий сигнал о характере поведения, объявляемого уголовным или гражданским правонарушением. |
| He or she should not comment or make value judgements, nor give advice or suggest solutions. | Ему или ей следует воздерживаться от комментариев, не выносить оценочные суждения, не давать советы и не предлагать решения. |
| Teachers should give their children the faith that tomorrow will be brighter and happier. | Учителя должны давать надежду своим ученикам, что завтра будет ярче и счастливее. |
| The Supreme Court is empowered to make orders, issue writs and give directions it deems appropriate for the purpose of enforcing the provision. | Верховный суд правомочен издавать приказы, выдавать предписания и давать указания, какие он считает необходимыми для обеспечения соблюдения этого положения. |
| We must give happiness and forgiveness at the grass-roots level. | Мы должны давать счастье и прощать на низовом уровне. |
| It requires a person to answer questions and give sworn evidence and/or produce documents or goods. | Это предусматривает, что лицо должно отвечать на вопросы и давать показания под присягой и/или предоставлять документы или предметы. |
| The Federal Ministry of Justice can give instructions to the higher-level prosecutor offices. | Федеральное министерство юстиции может давать указания прокуратурам более высокого уровня. |
| Women must give other women permission to be successful. | Женщины должны давать другим женщинам возможность быть успешными. |
| Witnesses (including the victims of the crime) and experts may give testimony by means of communications technology. | Свидетели (включая потерпевших в результате совершения преступлений) и эксперты могут давать свидетельские показания с помощью коммуникационных технологий. |
| You cannot give this guy what he wants. | Нельзя давать ему то, что он просит. |
| You can't give out this personal information, Ian. | Нельзя давать эту частную информацию, Йен. |
| I really shouldn't give you campaign advice. | Я не должна давать тебе советов по кампании. |
| L-let's give him steroids, and add an antiviral. | Начните давать ему стероиды и противовирусные. |
| I suggest you don't give me any more reason to shoot you. | Рекомендую не давать мне дополнительных поводов для стрельбы. |
| You shouldn't give that away so easily. | Не стоит давать это так просто. |
| I can give you 4% a month. | Я могу давать тебе четыре процента. |
| I give you 4% a month. | Я буду давать тебе 4%. |
| Soon they couldn't give you their money fast enough. | И уже не могли быстро давать тебе в долг. |