It's a good idea - give him some confidence. |
Это хорошая мысль - оказать ему немного доверия. |
I mean, can you just give me... |
Ты не могла бы оказать мне... |
I'll talk to the Commissioner, see what help we can give you. |
Я поговорю с комиссаром, посмотрим, какую помощь мы можем вам оказать. |
It's the highest honor they can give you. |
Это самая высокая честь, какую тебе могут оказать. |
That was all the help I could give him. |
Это была единственная помощь, которую я мог ему оказать. |
I'll take all the help you'll give. |
С этого момента я приму любую помощь, какую ты захочешь мне оказать. |
Well then, you see she cannot give you the same precedence. |
Тогда Вы понимаете, что она не может оказать Вам никаких предпочтений. |
The least I can do is give you a proper greeting. |
Самое меньшее, что я могу сделать, оказать вам достойный прием. |
Please give a warm welcome... to international recording artist... and karaoke hostess extraordinaire... |
Прошу вас оказать теплый прием... международной певице... и хозяйке караоке - необычайной... |
Please give a warm welcome to Gypsy 83. |
Прошу вас оказать теплый прием для Джипси 83. |
Velnik asked me to come, give Mr. Borodin my respects. |
Оу, Вельник просил меня зайти, оказать мистеру Бородину мое почтение. |
I can use a light touch and give him the respect he deserves. |
Я могу быть лёгок и оказать ему уважение, которого он заслуживает. |
We must therefore give greater support to multilateral mechanisms that promote and protect human rights. |
Поэтому мы должны оказать самую серьезную поддержку механизмам многосторонности, содействующим укреплению и защите прав человека. |
The international community must therefore give the Government of the Sudan the necessary support for its efforts to improve the situation. |
В этих условиях международному сообществу необходимо оказать правительству Судана помощь, которая позволит улучшить ситуацию в стране. |
We should give the parties every help to reach a settlement. |
Мы должны оказать сторонам всестороннюю помощь в достижении урегулирования. |
This favour I can't give him. |
Эту услугу я не смогу ему оказать. |
But this is one favor I can't give him. |
Эту услугу я не смогу ему оказать. |
The Security Council must also give support to the UN's negotiators and guarantee the provisions of any settlement. |
Совет Безопасности также должен оказать поддержку посредникам ООН и гарантировать условия любого возможного урегулирования. |
I think Mr. Einstein deserves all the support I can give him. |
Я думаю, господин Энштэйн заслуживает любую поддержку что я могу оказать. |
There's only so much help we can give. |
И это максимум помощи, что мы можем оказать. |
The international community should give special financial assistance to restore the Aral Sea region. |
Мировое сообщество должно, в частности, оказать финансовую помощь в восстановлении региона Аральского моря. |
I mention this because I feel that we must give particular support to the United Nations International Drug Control Programme. |
Я обращаю на это внимание, поскольку считаю, что мы должны оказать конкретную помощь Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
And give my friends down here my warm regards. |
Прошу оказать моим друзьям теплый прием. |
The United Nations High Commissioner should give his valuable support to the OSCE Assistance Group. |
Верховному комиссару Организации Объединенных Наций надлежит оказать необходимую помощь Группе ОБСЕ по оказанию помощи. |
We must all give it the political support it needs and deserves if it is to be effective. |
Для того чтобы эта программа была эффективной, все мы должны оказать ей политическую поддержку, в которой она нуждается и которой она заслуживает. |