Foreign students should give a qualification exam and submit the results with other required documents to the university. |
Иностранные студенты должны сдавать квалификационный экзамен и представлять результаты и другие необходимые документы университету. |
You can give it up, no one forced you. |
Вы могли не сдавать, никто не вынуждал вас. |
No-one would give me a room. |
Никто не хотел сдавать мне номер. |
Why would I give him to you? |
С какой радости мне его сдавать? |
Okay, fruit loop, you don't want give us Mars? |
Ну что, дорогая, не хочешь сдавать нам Марса? |
I mean, why not lease it and then give it back when we're done, you know? |
Почему бы не арендовать и сдавать обратно, когда сделали все, что нужно, понимаете? |
Obviously, we will encounter external opposition, but this is a decision that we need to make for ourselves. Are we ready to consistently defend our national interests, or will we forever give in, retreat to who knows where? |
Мы явно столкнёмся и с внешним противодействием, но мы должны для себя решить, готовы ли мы последовательно отстаивать свои национальные интересы или будем вечно их сдавать, отступать неизвестно куда. |
Don't give away your position early. |
Сразу не сдавать позиций. |
Despite my condition, I still remembered that I couldn't give Gerasim away. |
Я хоть и был весь в паутине, но хорошо помнил, что Герасима сдавать нельзя. |
Meyer also stated that she does not believe the manuscript was leaked with any malicious intent, and would not give any names. |
Майер также заявила, что она не считает, будто рукопись была украдена с какими бы то ни было злыми намерениями, и не собирается сдавать имена тех, кто это совершил. |
Ask yourself, dog, why would Joe give Butchie up? |
Чувак, ты подумай, нафига Джо сдавать Бучи? |
You taught me how to stand my ground and how to not give an inch in a battle. |
Ты научил меня не сдавать позиций и ни в чем не уступать в сражении. |
Did he give you that math midterm? |
И не будет помогать сдавать экзамены. |
Thus, a spouse may sell, lease or give the paraphernal property on emphyteusis, etc., without the need of obtaining the consent of the other spouse. |
Таким образом, супруг может продавать, сдавать в аренду или передавать в долгосрочную аренду личную собственность и т. д. без необходимости получения согласия другого супруга. |
While the Community of Acquests is administered jointly, the paraphernal property of the husband or wife is administered, a spouse may sell, lease or give the paraphernal property on emphyteusis, etc., without the need of obtaining the consent of the other spouse. |
Таким образом, супруг может продавать, сдавать в аренду или передавать в долгосрочную аренду личную собственность и т. д. без необходимости получения согласия другого супруга. |
I can't give him up like that. |
Я не могу его вот так сдавать. |
One example is an accounting major which will give students the latest knowledge in accounting and auditing and enable them to sit the exam with the required knowledge. |
Один из примеров - подготовка по специальности бухгалтера, получив которую, студенты будут обладать последними знаниями в области бухгалтерского учета и аудита, благодаря которым они смогут сдавать необходимый квалификационный экзамен. |