Английский - русский
Перевод слова Give

Перевод give с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дать (примеров 5780)
You couldn't give her the one thing she truly wanted. Ты не могла дать ей единственное, чего она действительно хотела.
Why don't you just... take the gift back, give it to somebody who cares. Почему бы тебе просто... взять подарок обратно, дать его кому-нибудь, кому не все равно.
Why don't you just give him a chance? Почему бы не дать ему шанс?
I can't give you what you've got but I could make you happy, and you're not. Я не могу дать вам то, что у вас есть, но могу сделать вас счастливой, вы ведь несчастны.
So I figured, you know, I'd give myself a little reward, go back in time a few years, see if the road is as much fun Понимаешь, я понял, что могу дать себе небольшое вознаграждение, вернуться на несколько лет назад, посмотреть, так ли здорово на дороге,
Больше примеров...
Давать (примеров 928)
You cannot give this guy what he wants. Нельзя давать ему то, что он просит.
Soon they couldn't give you their money fast enough. И уже не могли быстро давать тебе в долг.
When you stop dating psychos, you can give me relationship advice. Когда перестанешь встречаться с психами, будешь давать мне любовные советы.
How much do I give for tips or gratuities? Сколько я должен давать чаевых или денежных подарков?
The WHO advises to not say everything will be all right nor make the problem seem trivial, nor give false assurances about serious issues. ВОЗ рекомендует не говорить о том, что «всё образуется» и не показывать проблемы человека как несущественные, а также - не давать ложных обещаний по серьёзным вопросам (16).
Больше примеров...
Отдать (примеров 1169)
We can't give this to her. Мы не можем отдать ей его.
The legates therefore determined to subsequently give the fortress back to the King of France. Поэтому легаты планировали впоследствии отдать обратно крепость королю Франции.
The pressure to continue the pregnancy and give the baby up for adoption exposed the family to some very painful dilemmas. Из-за требований сохранить ребенка и отдать его на усыновление семья столкнулась с мучительными дилеммами.
Listen. Why not give Mr. O.'s operation to Rusty? Слушай, почему не отдать бизнес мистера О. Расти?
Thought I might give it to Tatiana's daughter some day. Вдруг надумаю отдать Татьяниной дочери?
Больше примеров...
Уделять (примеров 1176)
28.12 In its work programme in support of the Commission on Sustainable Development, the Division will give the necessary attention to the economic and social dimensions of sustainability. 28.12 В своей программе работы в поддержку Комиссии по устойчивому развитию Отдел будет уделять необходимое внимание экономическим и социальным аспектам обеспечения устойчивости.
I assure the Assembly that Poland will give its full attention to the comments, proposals, suggestions and recommendations of our partners, and will engage in an interactive dialogue in order to achieve the defined objectives. Я заверяю Ассамблею в том, что Польша будет уделять всестороннее внимание замечаниям, предложениям, соображениям и рекомендациям наших партнеров и участвовать в интерактивном диалоге в целях достижения поставленных задач.
Give high priority to environmental protection and to transport and energy safety and security to promote sustainable development of infrastructure and related services; уделять самое приоритетное внимание защите окружающей среды и укреплению охраны и безопасности на транспорте и в секторе энергетики, с тем чтобы содействовать устойчивому развитию инфраструктуры и связанных с ней услуг;
States should, therefore, give utmost attention to such child-specific forms and manifestations of persecution as well as gender-based violence in national refugee status-determination procedures. Поэтому в контексте национальных процедур рассмотрение ходатайств о предоставлении статуса беженцев государства должны уделять самое пристальное внимание таким особым формам и проявлениям преследований, которым подвергаются дети, а также насилию по признаку пола.
Recommends that the Committee on the Rights of the Child and other relevant treaty-monitoring bodies give attention to this growing problem when examining reports from States parties; рекомендует Комитету по правам ребенка и другим соответствующим органам по контролю за соблюдением договоров уделять внимание этой растущей проблеме при изучении докладов государств-участников;
Больше примеров...
Предоставить (примеров 592)
Someone who can give us the reassurances we require кто сможет предоставить гарантии, которые мы требуем.
The Co-Chairperson (Namibia): Before I give the floor to the next speaker, I appeal for respect for the limit on the length of statements. Сопредседатель (Намибия) (говорит по - английски): Прежде чем предоставить слово следующему оратору, я обращаюсь ко всем с просьбой соблюдать регламент.
The CESCR cannot consider individual complaints, although a draft optional protocol to the Covenant is under consideration that could give the CESCR competence in this regard. З. КЭСКП не может рассматривать индивидуальные жалобы, хотя проект факультативного протокола к Пакту, который в настоящее время рассматривается, может предоставить КЭСКП соответствующие полномочия в этом плане.
When permission to access a place of refuge is requested, the coastal State is under no obligation to grant it, but it should weigh all factors and risks in a balanced manner and give shelter whenever reasonably possible. При поступлении запроса о разрешении доступа в место убежища прибрежное государство не обязано предоставить такое разрешение, однако оно должно объективно взвесить все факторы и риски и предоставить укрытие, когда это практически возможно.
So, sometimes, Wolfram Alpha will be able to do the whole thing immediately and just give back a whole big program that you can then compute with. А иногда Wolfram Alpha будет в состоянии сделать всё сразу и тут же предоставить большую программу, способную проделать все необходимое.
Больше примеров...
Передать (примеров 376)
And I can give that to His Majesty, who's like a father to me... И я смогу передать их Его Величеству, который, как отец для меня...
I just wanted to stop by and give you the news. Я просто зашёл, чтобы передать вам новости.
What can Ge Shan possibly give me? Что мог передать мне Ги Сан?
He says that he has something truly vital for us, but he can only give that to us in person. Он говорит, что имеет что-то, по настоящему важное для нас, но он может передать это нам только при встрече.
If this option is chosen, it would be helpful if the Committee could give its views on where the public sector computerization element should be relocated elsewhere in the ESCAP programme of work, or whether it should be abolished under that name. В этом случае было бы полезно, если бы Комитет смог высказать свои соображения о том, куда можно было бы передать элемент компьютеризации государственного сектора в рамках программы работы ЭСКАТО и не следует ли его вообще исключить в этой формулировке.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 442)
Remember, you must give me back my clothes. Запомни, ты должен вернуть мне мою одежду.
And if you want to redeem yourself in my good graces, you won't give him a chance either. Нет. И если хочешь вернуть мое хорошее расположение, то и ты не будешь давать ему никаких шансов.
Trust me, I'd give anything to be able to just hand that off to Andre. Поверь мне, я бы все отдал что бы появилась возможность его вернуть.
Give it to the nurse, so the lady can get it back. Отдам медсестре, чтобы её смогли вернуть.
Anyway, if you could just give us our money back, you can have your helium and we'll be on our way. Как бы там ни было, если бы ты мог просто вернуть наши деньги, мы вернули бы тебе гелий и ушли восвояси.
Больше примеров...
Придать (примеров 353)
Such a concentrated effort could give an early boost to UNDP support of its newest service line, private sector development. Такая концентрация усилий может в ближайшее время придать импульс работе ПРООН в ее последнем направлении деятельности - развитии частного сектора.
Can we give it a little more gravitas? Можем мы придать этому событию немного значимости?
It should give an impetus to the other two undertakings: infrastructure projects of common interest and cooperation between the CEI and BSEC countries. Она должна будет также придать импульс двум другим направлениям работы: проектам инфраструктуры, представляющим взаимный интерес, и сотрудничеству между странами Центральноевропейской инициативы и черноморского региона экономического сотрудничества.
It is now the obligation of Member States and the United Nations to flesh it out and give it complete shape. Сегодня государства-члены Организации Объединенных Наций должны претворить это видение в жизнь и придать ему законченную форму.
The proposal is not one based on financial or any other criteria that block the aspirations of the majority of United Nations States Members to serve on the Security Council, but rather a proposal that would give rise to a more equitable, democratic and accountable Security Council. В основе этого предложения лежат не финансовые или любые другие критерии, препятствующие удовлетворению чаяний большинства государств - членов Организации Объединенных Наций стать членами Совета Безопасности, а стремление придать работе Совета Безопасности более справедливый, демократический и ответственный характер.
Больше примеров...
Уделить (примеров 445)
Yugoslavia also agreed that compliance should be an important element of arms control instruments and would give careful attention to all proposals on the establishment of an efficient compliance mechanism under the Convention. Югославия также согласна, что важным элементом соглашений по контролю над вооружениями должно быть соблюдение, и она готова уделить пристальное внимание всем предложениям по созданию действенного механизма соблюдения по Конвенции.
Taken together, these people account for the largest part of the world population, and the United Nations must give them the attention they deserve today. Все вместе эти люди составляют крупнейшую часть народонаселения земли, и Организация Объединенных Наций должна уделить этим людям то внимание, которого они сегодня заслуживают.
I give you whatever you need, and you can't even give me a minute? Я даю тебе то, что тебе нужно, а ты даже минуту мне уделить не можешь?
Ms. Jahan (Bangladesh), speaking on behalf of the least developed countries, said that the international community should give urgent attention to the marginalization of those countries in the global development process. Г-жа Джахан (Бангладеш), выступая от имени наименее развитых стран, говорит, что международное сообщество должно уделить первоочередное внимание маргинализации этих стран в глобальном процессе развития.
UNHCR should give particular attention to emergency preparedness and response capacity, which required coordination with other components of the United Nations system. УВКБ следует уделить особое внимание обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и возможностям в плане реагирования на них, что требует координации с другими компонентами системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 586)
It was explained that appropriate worst case selection of the reference trailer could give a good level of confidence for the calculated assessment. Указывалось, что соответствующие значения, полученные при наиболее неблагоприятных условиях на исходном прицепе, позволяют обеспечить надлежащую степень уверенности в достоверности оценки на основе вычислений.
The international community must give itself the means to deal with the problem posed by emerging new drugs and new trends in this area. Международное сообщество должно обеспечить себя средствами решения проблемы, возникающей в связи с появлением новых наркотиков и новых тенденций в этой области.
Ensure that the Malawi Growth and Development Strategy and all other programmes aimed at reducing poverty and improving the standard of living in the country give priority attention to the rights and needs of children; с) обеспечить уделение приоритетного внимания правам и потребностям детей в Стратегии роста и развитии Малави и во всех других программах, направленных на сокращение нищеты и повышение уровня жизни в стране;
Give to the Office of the Ombudsperson for Children the necessary resources to carry out its tasks so as to ensure its effective realization of the rights of children (Burkina Faso); предоставить Управлению уполномоченного по правам детей необходимые ресурсы для выполнения его задач, с тем чтобы обеспечить эффективное осуществление прав детей (Буркина-Фасо);
The United Nations system should ensure that the necessary resources were made available to carry out the General Assembly mandates on self-determination and decolonisation and give the Plan of Action for the Second International Decade for the Eradication of Colonialism a chance to succeed. Крайне важное обеспечить получение ресурсов, которые позволят системе Организации Объединенных Наций должным образом осуществлять деятельность, намеченную Генеральной Ассамблеей в области самоопределения и деколонизации, и использовать их для обеспечения успеха плана действий для второго Международного десятилетия за искоренение колониализма.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 325)
How to hide drugs in your schoolbooks and give them to dealers. Как прятать наркотики в школьной сумке и отдавать их дилерам.
Higher Education Institutions should give priority to students with children when assessing who can receive financial support from ALF. При оценке нуждаемости в получении финансовой поддержки от ДФО высшие учебные заведения должны отдавать предпочтение студентам, имеющим детей.
Departments that fall short of the required standards should give preference to women candidates in cases of equivalent rating. Те службы, которые не смогут обеспечить предписанные нормы, должны при наборе отдавать предпочтение кандидату-женщине в том случае, если претенденты имеют одинаковую квалификацию.
You must not only receive, but give as well. Нельзя только брать, надо что-то и отдавать!
Always give priority to emotion over technique. Всегда стоит отдавать приоритет технике.
Больше примеров...
Привести (примеров 690)
Lastly, on complementarity, could he give examples of concrete joint activities planned with other special procedures? Наконец, по вопросам взаимодополняемости, может ли докладчик привести примеры конкретных совместных планируемых с другими специальными процедурами действий.
Unilateral assessment of the wrongfulness of an act is also questionable, as it could easily give rise to the establishment of subjective criteria for the adoption of countermeasures. Кроме того, вызывает сомнения односторонняя оценка противоправности того или иного деяния, поскольку она вполне может привести к установлению субъективных критериев для принятия контрмер.
The African continent was particularly affected by crisis situations which posed threats to global security and could give rise to humanitarian disasters, the proliferation of small arms and light weapons and widespread insecurity and political instability. На Африканском континенте особенно часто возникают кризисные ситуации, что ставит под угрозу глобальную безопасность и может вызвать гуманитарные катастрофы, распространение стрелкового оружия и легких вооружений и привести к повсеместному отсутствию безопасности и политической стабильности.
Challenging the aforementioned principles will make it difficult to achieve the expected results of humanitarian relief and will likely give rise to new humanitarian disasters. Несоблюдение вышеупомянутых принципов затруднит достижение ожидаемых результатов в оказании гуманитарной чрезвычайной помощи и может привести к новым гуманитарным трагедиям.
At present, it is no easy task to establish which rights are inalienable under positive international law and attempts to do so may give rise to much controversy. Сегодня определение неотъемлемых прав на основе позитивного международного права является нелегкой задачей и может привести к многочисленным разногласиям.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 203)
I can't just give my services away for free. Я не могу предоставлять услуги бесплатно.
(e) It should report and give advice to the Committee through the Bureau; ё) консультативный совет должен представлять доклады и предоставлять консультации Комитету через Бюро;
Developing countries should give high priority to telemedicine and distance education applications (with special emphasis on their use in remote and rural areas of these countries), which could be provided at affordable prices by forthcoming broadband satellite communication systems. Развивающимся странам следует уделять первостепенное внимание услугам в области телемедицины и телеобучения (придавая особое значение их использованию в отдаленных и сельских районах этих стран), которые можно было бы предоставлять по доступным ценам с помощью будущих систем широкополосной спутниковой связи.
The Assembly should give MINUSTAH the necessary resources to continue performing its crucial role in preserving the political, economic and social system in Haiti and thereby ease the difficulties afflicting the Haitian people. Ассамблея должна предоставлять МООНСГ требующиеся ресурсы для того, чтобы она продолжала выполнять свою важную роль в сохранении политической, экономической и социальной системы в Гаити и тем самым облегчить трудное положение, в котором оказался народ Гаити.
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
Больше примеров...
Оставить (примеров 221)
Could you give us a minute? Не могли бы вы оставить нас на минуту?
I never thought I could give all of this up but... he's more important to me than anything. Я никогда не думала, что смогу оставить всё это, но он для меня важнее всего.
The General Assembly has asked for the final say, which is indeed their formal governance role, and we must give them that. Генеральная Ассамблея просила оставить за ней последнее слово, что, в действительности, является ее официальной функцией управления, и мы обязаны удовлетворить эту просьбу.
Damien, give us the room, please. Дэмиан, не мог бы ты нас оставить, пожалуйста.
I could word it mildly give both of your a way out To back down if things got really rough Я могу написать мягко, и оставить обеим сторонам возможность отступить, если что-то пойдет не так.
Больше примеров...
Оказать (примеров 199)
And give my friends down here my warm regards. Прошу оказать моим друзьям теплый прием.
They must immediate give them or have them given first aid pending the provision of medical treatment by the services authorized to do so. Они обязаны оказать или обеспечить незамедлительное оказание таким лицам первой помощи до прихода соответствующего компетентного медицинского персонала.
Developed countries should give practical support to such programmes, and conditions for the transfer of technology, particularly of environmentally sound technologies to developing countries, should be relaxed. Развитые страны должны оказать таким программам практическую поддержку, а условия передачи развивающимся странам технологий, особенно технологий экологически чистых, следует облегчить.
The Second Committee, on the basis of the Secretary-General's report, should therefore give renewed impetus to the efforts of the United Nations system to help developing countries obtain access to and use those technologies. Таким образом, важно, чтобы Второй комитет, опираясь на доклад Генерального секретаря, придал новый стимул усилиям, которые прилагает система Организации Объединенных Наций с целью оказать содействие развивающимся странам в получении доступа к этим технологиям и их использовании.
Urges all States, United Nations bodies, international, regional and subregional governmental organizations, non-governmental organizations and any interested body to support the High Commissioner and the Department of Public Information and give them full and complete cooperation for the coordination of information activities; настоятельно просит все государства, органы Организации Объединенных Наций, международные, региональные и субрегиональные, правительственные организации, неправительственные организации, а также любой заинтересованный орган оказать поддержку Верховному комиссару и Департаменту общественной информации и оказать им всестороннюю и всеобъемлющую помощь по координации информационных мероприятий;
Больше примеров...
Выдать (примеров 134)
Turn you over and we all give peace a chance. Выдать тебя в обмен на перемирие.
And then give it to them without them realising it. И выдать это им так, чтобы они это не осознали.
Can't we give Pierce a dollar, send him off to the movies or something? А мы не можем выдать Пирсу доллар, и отправить его в кино или ещё куда?
Any sign of emotion would give you away. Тебя сможет выдать любое чувство.
Can you give us a list of his properties? Можете выдать список его имущества?
Больше примеров...
Дарить (примеров 68)
That symbolism is the reason men give flowers. И этот символизм заставляет мужчин дарить цветы.
Why would Red give me a diamond ring? Зачем Рэду дарить мне кольцо с бриллиантом?
But you don't give presents to get presents, right? я продолжала дарить от чистого сердца.
I can't give him a tie when you give him the world's most perfect present we already know he likes. Я не могу дарить ему галстук, раз ты подаришь самый лучший подарок на свете, который, как мы заранее знаем, ему понравится.
We don't have any money, so we can't give them. У нас нет денег, поэтому мы не можем их дарить.
Больше примеров...
Приводить (примеров 123)
Peacekeeping operations needed to be flexible and adaptable but that should not give rise to the excessive use of force; settlement efforts must include political negotiations and diplomatic action. В ходе операций по поддержанию мира требуется проявлять гибкость и учитывать обстоятельства, но это не должно приводить к применению силы сверх необходимых пределов; действия по урегулированию должны предполагать политические переговоры, а также дипломатические шаги.
Few of these, however, give an explanation as to the exact manner in which a defender's activities may have caused a disturbance of public order. Однако лишь в нескольких из них разъясняется, каким именно образом деятельность правозащитника может приводить к нарушению общественного правопорядка.
Such integration of different data sources is a complicated process, however, and it can give rise to erroneous interpretations and conclusions, especially when seemingly equal data attributes have been compiled using different definitions, classifications or methods. При этом такая интеграция различных источников данных является сложным процессом и может приводить к неправильным толкованиям и выводам, особенно в тех случаях, когда внешне одинаковые атрибуты данных формируются с использованием различных определений, классификаций или методов.
While the intent of this article is entirely positive, the second sentence may give rise to problems, especially where protective measures have been instituted in States which may have the effect of diminishing the capacity of individuals or groups to exercise the full rights of all citizens. Хотя эта статья преследует явно позитивные цели, в связи со вторым предложением могут возникнуть проблемы, особенно в тех случаях, когда в государствах принимаются защитные меры, которые могут приводить к сужению возможностей отдельных лиц или групп лиц в деле полного осуществления прав всех граждан.
To address that critical situation, we must give priority to strengthening the national institutions that are mandated to combat this scourge, to enacting and updating national legislation, and to increasing international cooperation and coordination in this sphere. Для того чтобы справиться с этой критической ситуацией, мы должны уделить приоритетное внимание укреплению национальных институтов, на которые возложена задача вести борьбу с этим бедствием, приводить в действие и совершенствовать национальное законодательство и развивать международное сотрудничество и координацию в этой области.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 17)
You can give it up, no one forced you. Вы могли не сдавать, никто не вынуждал вас.
No-one would give me a room. Никто не хотел сдавать мне номер.
Despite my condition, I still remembered that I couldn't give Gerasim away. Я хоть и был весь в паутине, но хорошо помнил, что Герасима сдавать нельзя.
Did he give you that math midterm? И не будет помогать сдавать экзамены.
I can't give him up like that. Я не могу его вот так сдавать.
Больше примеров...
Жертвовать (примеров 8)
How can you give money to a cult? Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
They can give away there substance goods okay? Foods, drugs, power, clothing for free. И готовы жертвовать свои товары: лекарства продукты, одежду, обувь безвозмездно.
Against such a backdrop, the growing challenge will be how to share and give in difficult times. В этом контексте все более важное значение приобретает умение делиться с другими и жертвовать в трудное время.
Give that up for guys you did time with? Зачем жертвовать ими ради своих сокамерников?
I'm ready to sacrifice everything, if only it will give you peace. Я ГОТОВ всем жертвовать, ЧТОбЫ ДОСТЗВИТЬ тебе успокоение.
Больше примеров...
Преподать (примеров 14)
We would give the consistory a lesson in cookery. Мы хотим преподать консистории урок в стряпне.
So let me give you a lesson in how to negotiate properly. Так позволь преподать урок, как вести переговоры.
Before I go, let me give you a lesson in mystique. Но прежде, позвольте преподать вам урок таинственности.
We must give them a lesson, then, in outrage. Тогда мы должны преподать им урок как учинять расправу.
Perhaps you could give the Inspector some lessons. Возможно, вы могли бы преподать урок инспектору.
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине.
Come give her trouble. Перестань доставлять ей неприятности.
For what it's worth, he didn't want me to come here today, so don't give him the satisfaction of sending me away empty-handed. Он не хотел чтобы я пришла сюда сегодня любой ценой, так что не стоит доставлять ему удовольствия отправить меня отсюда с пустыми руками.
Besides, I would not give them the satisfaction. И я не хочу доставлять ему удовольствие.
Within FDLR, battalion commanders often maintain large numbers of "escorts" to whom they give these profits and whom they instruct to purchase commercial merchandise to transport to and resell in the mines. В самих ДСОР командиры батальонов нередко содержат большое количество «сопровождающих», которым они передают полученную выручку, поручая им покупать и доставлять коммерческие товары и перепродавать их на рудниках.
Больше примеров...
Держать (примеров 60)
Unless you give us a good reason to keep it away from them. Пока ты не назовешь нам причину, чтобы не держать ее подальше от них.
Now, that is a fact that I'm prepared to keep secret if, and only if, you give me the SVR file on Alexander Kirk. Я готов держать этот факт в секрете, только если вы передадите мне файл СВР на Александра Кёрка.
This Posture particularly recognises the critical role of nuclear weapons by stating that "nuclear weapons capabilities possess unique properties that give the United States option to hold at risk classes of targets important to achieve strategic and political objectives". Эта стратегия особенно признает критическую роль ядерного оружия, заявляя, что "ядерно-оружейные потенциалы обладают уникальными свойствами, дающими Соединенным Штатам возможность держать под угрозой категории целей, имеющих важное значение для решения стратегических и политических задач".
Just give me a seat next to Odo's bed and I promise you I'll conjure up enough innuendoes half-truths and bald-faced lies about my so-called career in the Obsidian Order to keep the Constable distracted for days. Только позвольте мне сесть у постели Одо, и я обещаю взбудоражить его воображение таким количеством недомолвок, полуправды и откровенной лжи о моей так называемой карьере в Обсидиановом Ордене, что это будет держать констебля сбитым с толку в течение дней.
The British minister in Venezuela emphasised the need for secrecy about the plans, saying that he thought the US minister would leak warning to Castro, which would give Castro the opportunity to hide Venezuela's gunboats up the Orinoco River. Британский посол в Венесуэле подчеркнул необходимость держать все планы в тайне, опасаясь, что американцы могут известить о них Кастро, и тот успеет спрятать свой флот в устье Ориноко.
Больше примеров...
Приносить (примеров 15)
In the near future the register will give gains also to respondents when they get information in advance of the inquiries they are picked up. Планируется, что в ближайшем будущем этот регистр будет приносить выгоды и респондентам, когда они станут получать информацию заблаговременно до проведения обследований, для которых они отобраны.
Planting maize hybrids without the proper fertilizer application will give poor yield results and, hence, a considerable production loss, even if weather conditions are favourable. Посевы гибридных сортов маиса без внесения в почву необходимых удобрений будут приносить более низкие урожаи и, следовательно, повлекут значительные производственные потери, даже если погодные условия будут благоприятными.
The developers, designers, technicians and quality inspectors check quality, perfect functioning and all the other criteria guaranteeing that our products will not only serve in an excellent manner, but also decorate the kitchen and give pleasure. Разработчики, дизайнеры, техники и контролеры качества наблюдают за качеством, идеальной функциональностью и всеми прочими критериями, гарантирующими то, что наши изделия не только превосходно послужитат, но будут являться украшением кухни и приносить радость.
In the urban environment of Armenia, investment in property is not seen as an investment that will give a satisfactory return on investment, and so the commercial/speculative investor is largely absent. В условиях Армении инвестиции в недвижимое имущество в городских районах считаются невыгодными, поскольку они не будут приносить удовлетворительного дохода, вследствие чего коммерческие/спекулятивные инвесторы на рынке практически отсутствуют.
Did they give you a noose or you have to supply your own? А петля прилагается, или надо приносить свою?
Больше примеров...
Выпустить (примеров 11)
The army didn't give you any cash... Армия ничего не дала тебе до того, как выпустить?
So I'm going to ask you one question, if you give me the correct answer, I can get you out of this airport tonight. Так что я задам Вам один вопрос, и если Вы ответите правильно, я смогу выпустить Вас из аэропорта сегодня вечером.
I feel like I need to come up with something that needs to really give them a good visual of what kind of crazy [Bleep] I can bring to the Runway. Мне кажется, что мне нужно выпустить что-то такое, что даст судьям хорошее видение того, какого плана безумие я могу привнести на подиум.
Give 'em 100 bucks each and turn 'em loose in Times Square? Раздать по 100 баксов каждому и выпустить на Тайм Сквер?
Ray caffrey give 'em to me, just before he got his head blown off in kansas city. Рэй Кэфри дал их мне, как раз перед тем как выпустить дух в Канзас-Сити.
Больше примеров...
Причинять (примеров 1)
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Давать шанс (примеров 3)
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
Always give the best man his shot! Петер, лучшим людям надо давать шанс!
If Lila plans to turn me in why would she drop my name to the captain and give me a chance to intercept her? Если Лайла хочет меня сдать, зачем говорить обо мне капитану и давать шанс перехватить ее?
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 20)
Honey, I can be with summer and Still give you all the support. Милая, я могу быть с Саммер и оказывать поддержку тебе.
Countries must work cohesively and collaboratively with each other and give support to the most vulnerable States. Страны должны действовать слаженно и сообща и оказывать поддержку наиболее уязвимым государствам.
Member States should give their full support to UNDCP initiatives, since UNDCP, operating on a limited budget, could not be the sole force behind such multidimensional projects. Государства-члены должны в полной мере оказывать поддержку мероприятиям, осуществляемым МПКНСООН, которая ведет свою деятельность, имея ограниченный бюджет, и не должна быть единственной структурой, оказывающей поддержку разнообразным проектам.
UNCDF investments and its managerial, technical and advisory services would give priority to supporting countries and institutions with a demonstrated commitment to creating and promoting the sustainable provision of financial services for poor and low-income people as an integrated part of the formal, commercial financial system. При инвестировании и оказании управленческих, технических и консультационных услуг ФКРООН в качестве составной части формальной коммерческой финансовой системы будет в первую очередь оказывать поддержку тем странам и учреждениям, которые демонстрируют свою четкую приверженность созданию и стимулированию устойчивого предоставления финансовых услуг беднейшим и малоимущим слоям населения.
A technology mechanism that will support innovation and the development of new technologies and will give priority to the diffusion, deployment and transfer of technologies was created; Был создан механизм по технологиям, который призван оказывать поддержку инновациям и разработке новых технологий и уделять приоритетное внимание распространению, внедрению и передаче технологий.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 2)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 52)
The United Nations should give priority to monitoring and prevention. Организация Объединенных Наций должна отдавать предпочтение наблюдению и предотвращению.
Local authorities can give preference to small local businesses in contracts for the provision of basic urban services. Местные органы власти могут отдавать предпочтение местным мелким подрядчикам и передавать им контракты на оказание базовых городских услуг.
In considering staffing, we will give priority to women and men from underrepresented countries - consistent with the Secretary-General's commitments to Member States to meet the targets established by the General Assembly for both gender and geography. При укомплектовании Департамента кадрами мы будем отдавать предпочтение женщинам и мужчинам из недопредставленных стран - в соответствии с обязательствами Генерального секретаря перед государствами-членами относительно достижения установленных Генеральной Ассамблеей целевых показателей как по гендерному балансу, так и по географическому распределению.
As far as the management of the CPTAs is concerned, the Prefects are clearly invited, in line with the above Guidelines, to select and give priority to those NGOs, in charge with socio-related issues, and known for their statutory tradition, competence and professionalism. В отношении управления центрами пребывания и оказания помощи следует отметить, что префекты в соответствии с упомянутыми руководящими принципами при выборе НПО побуждаются отдавать предпочтение тем организациям, которые занимаются социальными вопросами и известны своими традициями, компетентностью и высоким профессионализмом.
(a) Facilitate and support family-based care for children and give priority to alternative care which is in the best interests of the child wherever possible; а) создавать условия и возможности для размещения детей в учреждениях семейного типа и, когда это возможно, отдавать предпочтение альтернативному уходу, отвечающему принципам учета наилучших интересов ребенка;
Больше примеров...