Английский - русский
Перевод слова Give

Перевод give с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дать (примеров 5780)
Thought I'd give you some pointers on your jump shot. Решил дать тебе пару советов по броску в прыжке.
I can give it to you. Все же, я могу дать их вам.
While the suspension of debt service may give short-term breathing room to a country, the medium- to long-term consequences of debt suspension are extremely damaging. Хотя приостановление выплаты задолженности может дать краткосрочную передышку стране, средне- и долгосрочные последствия такой приостановки чрезвычайно опасны.
They only care about what you can give 'em. Их волнует лишь то что ты можешь им дать
For the sake of illustrating clean up costs, an example from Sweden may give some insight on the magnitude of these costs. Для иллюстрации расходов на очистку приведен пример из практики Швеции, который может дать определенное представление о порядке величин этих расходов.
Больше примеров...
Давать (примеров 928)
I give you 4% a month. Я буду давать тебе 4%.
A vast literature had developed on informed consent to medical procedures, which a patient could give even if she was illiterate. Существует обширная литература, посвященная основанному на полной информации согласию на медицинские процедуры, которое пациентка может давать, даже если она неграмотна.
You will give life to my people for 10,000 years to come. Он будет давать жизнь моему народу 10 тысяч лет.
After everything she told us, why would she give us a blank flash drive? После всего, что она нам рассказала, зачем бы ей давать нам пустую флешку?
Why give 'em a choice? Зачем им давать право выбора?
Больше примеров...
Отдать (примеров 1169)
I can't give that to you. Я... я не могу отдать ее вам.
And give them the money at Mid Levels. И отдать им деньги, где-то посередине.
But Ruben couldn't just give Julio a kidney. Но Рубен не может просто так отдать Хулио свою почку.
You should give it back. Мы должны ее отдать!
She said give it to the Commodore, but the Commodore is indisposed, and the lady of the house won't take visitors. Она велела отдать его коммодору, но он сейчас болен, а леди-хозяйка посетителей не принимает.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1176)
Developing and transition economy countries should give high priority to strengthening macroeconomic institutions, especially central banks and finance ministries, and to enhancing or creating supervisory bodies. Развивающимся странам и странам с переходной экономикой следует уделять первоочередное внимание укреплению макроэкономических институтов, особенно центральных банков и министерств финансов, а также усилению роли или созданию надзорных органов.
Since in many instances the necessary managerial capacities are not available, the United Nations system organizations should give priority to the strengthening of the central, sectoral and district level capacities to integrate and manage existing development programmes within the national priority investment programme. Поскольку во многих случаях необходимый управленческий потенциал отсутствует, организации системы Организации Объединенных Наций должны уделять первоочередное внимание укреплению на центральном, секторальном и районном уровнях возможностей по обеспечению включения существующих программ развития в национальную приоритетную инвестиционную программу и управления ими в рамках этой инвестиционной программы.
It follows that both the Council and the Commission (or its successor) should ideally give greater consideration to receiving and reacting earlier to information from human rights defenders, largely reported to the Commission through its mechanisms, including the special procedures. Из этого следует, что и Совет, и Комиссия (либо ее правопреемник) должны уделять большее внимание получению информации правозащитников и более своевременному реагированию на эту информацию, которая в основном поступает в Комиссию через ее механизмы, включая специальные процедуры.
Evaluation in UNICEF should give particular attention to the identification, analysis and illumination of innovations in the work of the organization, and to developing, adapting and adopting innovative evaluation approaches. Standards При проведении оценки в ЮНИСЕФ следует уделять особое внимание выявлению, анализу и освещению инновационных подходов в работе организации, а также разработке, апробированию и адаптации инновационных подходов к проведению оценки.
Give priority to interventions that would also address other transport related health effects, as these allow for economic efficiencies and synergies. Уделять первоочередное внимание мерам, направленным, в частности, на уменьшение других видов воздействия транспорта на здоровье, поскольку такие меры обеспечивают экономическую эффективность и синергизм.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 592)
So I would now give the floor to Japan please. Итак, сейчас я хотел бы предоставить слово Японии, пожалуйста.
The creation of the African Union is a landmark event that could give Africa a new start. Создание Африканского союза является веховым событием, которое могло бы предоставить Африке возможность нового старта.
Please provide statistics on the complaints lodged and give examples of decisions handed down. Просьба предоставить Комитету статистические данные о количестве поданных жалоб и привести примеры принятых решений.
At this point in the history of the United Nations, when its potential is greater than ever before, we can do no less than give it the means to realize that potential. На данном этапе истории Организации, когда она располагает невиданным ранее потенциалом, мы просто не можем не предоставить в ее распоряжение средств, необходимых ей для реализации этого потенциала.
I can't give you any specific details, but if you were to mention the Ferland case to Ardiles, you might find him more compliant to your request. Я не могу предоставить тебе конкретные данные, но если ты упомянешь о деле Ферланда перед Ардилесом, он более благосклонно отреагирует на твою просьбу.
Больше примеров...
Передать (примеров 376)
Could you please give this to dean weinstock? Вы не могли бы передать это Дину Уэйнстоку?
If you give it to me, I'll get someone to take it. Давайте мне, и я поручу кому-нибудь его передать.
Okay. Well, could you give this to her for me? Хорошо, а ты не могла бы ей передать это, от меня?
Can you give this to your mother? Можешь передать это маме?
Can you give this to her? На словах что-то передать?
Больше примеров...
Вернуть (примеров 442)
They said they'd give your sister back to me. Взамен они обещали вернуть мне твою сестру.
I can give you back your modesty, too. Красота. Я тоже могу тебе вернуть твой стыд.
Maybe we can give some back to him. Может, у нас получится вернуть часть ему.
I said that she should give them back to her parents at her 30-day chip ceremony, that I was... proud of her. Я говорил, что она должна вернуть его своим родителям, в её скоромное 30-ти дневное торжество, по-поводу моей... гордости за неё.
Give a little something back. Возможно, пришла пора тебе кое-что вернуть обществу.
Больше примеров...
Придать (примеров 353)
And one of the things that we were asked to do was give it a street identity, expand the lobbies and make it visually accessible. Одна из вещей, которую нас попросили осуществить, - это придать зданию свою индивидуальность, расширить холлы и сделать зрительно приемлемым.
Recognizing also the need to conduct multilateral negotiations with the aim of reaching agreement on concrete issues, and considering that the present international climate should give additional impetus to multilateral negotiations, признавая необходимость проведения многосторонних переговоров в целях достижения согласия по конкретным вопросам и считая, что нынешняя международная обстановка должна придать дополнительный импульс многосторонним переговорам,
The establishment of river basin conventions on the Dnieper and Dnestr would be of value for the further development of cooperation, also as this might give the cooperation a higher political status. Учреждение конвенций по бассейнам рек Днепр и Днестр может быть ценным для дальнейшего развития сотрудничества, кроме того, это может придать сотрудничеству более высокий политический уровень.
The Council could also give impetus to efforts to avoid duplicative requests for reports, consolidate the preparation of reports and improve the overall architecture of reports submitted to it. Совет мог бы также придать импульс усилиям, имеющим своей целью не допустить дублирования просьб о представлении докладов, обеспечить координацию работы по подготовке докладов и усовершенствовать общую структуру представляемых ему докладов.
A counterbalance has been to articulate women's concerns in a comprehensive and visible way as an addendum to strategies, which, however, implies a risk that women in development will be seen as a separate, isolated phenomenon and may give such a strategy a welfare-orientation. Чтобы противостоять этому, необходимо всесторонне и выпукло отражать женскую проблематику в дополнение к стратегиям, что, однако, чревато тем, что участие женщин в процессе развития будет рассматриваться как отдельное, изолированное явление, и может придать такой стратегии благотворительную направленность.
Больше примеров...
Уделить (примеров 445)
The necessity to demonstrate the political will and give nuclear disarmament fair and proper treatment is not confined to any group within the CD. Идея необходимости продемонстрировать политическую волю и уделить ядерному разоружению надлежащее и серьезное внимание не ограничивается какой-либо группой в
In accordance with the recommendation of the Secretary-General, we must also give consideration in our decisions on this item to the establishment of a common framework for follow-up to, and implementation of the results of, major United Nations conferences. В соответствии с рекомендациями Генерального секретаря, в наших решениях по данному вопросу мы должны также уделить внимание созданию общих рамок для осуществления мероприятий по развитию и претворению в жизнь итогов проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций крупных конференций.
(b) Data collected and analysis presented in the Department's survey should give special attention to the use of e-government for deepening democracy; Ь) при анализе данных, собранных в рамках проводимого Департаментом обследования, следует уделить особое внимание использованию электронных методов управления в целях укрепления демократии;
The Congress may wish to encourage Member States to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture if they have not done so and give priority to the establishment of mechanisms of accountability, independent external inspection and oversight and monitoring. Конгресс, возможно, пожелает призвать государства-члены ратифицировать Факультативный протокол к Конвенции против пыток, если они еще не сделали этого, и уделить первоочередное внимание созданию механизмов отчетности, независимых внешних инспекций и надзора и мониторинга.
79.15. Give priority to submitting periodic reports with those treaties for which no report has yet been provided (New Zealand); 79.15 уделить первоочередное внимание представлению периодических докладов по тем договорам, в отношении которых доклады пока еще не представлялись (Новая Зеландия);
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 586)
This will give us the opportunity to ensure that we have the necessary means to promote international cooperation in a context of solidarity and shared responsibility. Это даст нам возможность обеспечить необходимые меры содействия международному сотрудничеству в контексте солидарности и общей ответственности.
The Committee further recommends that the State party give particular attention to HIV/AIDS orphans and to ensuring that children with HIV/AIDS are not discriminated against. Комитет также рекомендует государству-участнику уделить особое внимание детям, осиротевшим в результате ВИЧ/СПИДа, и обеспечить, чтобы дети с ВИЧ/СПИДом не подвергались дискриминации.
Let me give a few examples of where the European Union believes that the Member States and the Secretary-General, working together in a spirit of partnership, can deliver those tangible benefits. Позвольте мне привести несколько примеров и сказать о том, в каких областях, по мнению Европейского союза, государства-члены и Генеральный секретарь, действуя совместно в духе партнерства, способны обеспечить такие ощутимые преимущества.
They should allow for effective and practical means of passing on their legacy once their work has ended, and in particular give families and their representatives access to their archives. Они должны обеспечивать эффективные и практичные средства передачи своего наследия после завершения их работы, и в частности обеспечить семьям и их представителям доступ к своим архивам.
More importantly, today's meeting will give the wider membership an opportunity to provide its input and feedback on the work of the group. В этой связи с учетом всех мнений мы хотели бы прежде всего обеспечить, чтобы проблемы и тревоги континента были приняты во внимание в процессе будущей работы Группы. Поэтому Совет Безопасности должен быть сегодня активным слушателем.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 325)
He said why give away something valuable for free. Он сказал "Зачем отдавать ценное бесплатно?".
I told him to let them have it, but he wouldn't give it up. Я сказал ему - пусть они забирают, но... он не хотел их отдавать.
Guys, why would Jenna give him that lantern? Слушайте, зачем Дженне отдавать ему светильник?
128.116. Consider the possibility of raising the minimum age for voluntary recruitment to 18 years and, in the meantime, give priority to older candidates in the process of volunteer recruitment (Uruguay); 128.117. 128.116 рассмотреть возможность повышения минимального возраста для добровольной вербовки на военную службу по достижении 18 лет и одновременно отдавать приоритет более старшим кандидатам в процессе добровольного набора (Уругвай);
186.87. Give priority to protecting the rights of girl children by ensuring that all girls are registered at birth, implement wide awareness raising campaigns on the human rights of girls and promote their education (Slovenia); 186.87 отдавать приоритет защите прав девочек посредством обеспечения регистрации всех девочек при рождении, проводить широкомасштабные кампании по повышению осведомленности о правах девочек и поощрять их образование (Словения);
Больше примеров...
Привести (примеров 690)
Depending on the location of the stack observer, the detached plume can give the incorrect appearance of poorly controlled PM emissions from a kiln stack. В зависимости от местоположения наблюдателя отдельный шлейф может привести к некорректному появлению плохо контролируемых выбросов ТЧ из печной трубы.
It would allow us to start a process of hard bargaining, based on "give and take" and respect, respect for each other's security perceptions, which should ultimately lead to legally binding agreements that strengthen global security. Это позволило бы нам начать процесс жесткого торга на основе "взаимных уступок" и уважении представлений друг друга по поводу безопасности, что должно конечном счете привести к юридически обязывающим соглашениям, которые укрепляли бы глобальную безопасность.
If pursued together with other international organizations, particularly those of the United Nations system, it should give rise to a significant number of specific projects and renew traditional forms of international cooperation in this area. В сочетании с усилиями других международных организаций, особенно организаций системы Организации Объединенных Наций, эта работа должна привести к появлению значительного числа конкретных проектов и обновлению традиционных форм международного сотрудничества в этой области.
Let me give you an example: a huge power project, 300 million dollars, to be built smack into one of the most vulnerable, and one of the most beautiful, areas of western Kenya. Позвольте привести пример: Гигантский энергетический проект, 300 миллионов долларов, должен был быть построен прямо в одном из самых уязвимых и красивых райнонов западной Кении.
Let me give a graphic illustration of what I am talking about by borrowing a paragraph or two from His Excellency President Jammeh's victory statement. Позвольте мне привести типичную иллюстрацию описываемой мною ситуации, процитировав слова из выступления Его Превосходительства Президента Джамме по случаю его победы:
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 203)
We must also give non-member States an opportunity to participate by enhancing consultation mechanisms when issues are discussed that are of direct interest to them. Мы также должны предоставлять не являющимися членами Совета государствам возможность участия в работе за счет более широкого использования консультационных механизмов при обсуждении вопросов, в которых они непосредственно заинтересованы.
Why would Zygolife give us evidence that would hurt them? Зачем Зиголайфу предоставлять нам доказательства, которые только навредят им?
This means that this administration should be open to changes and must know that the Ombudsman has the task to enter into dialogues, make criticisms and give advice to it. Это означает, что административные органы должны быть восприимчивыми к преобразованиям и осознавать, что омбудсмен уполномочен вести диалоги, высказывать критические замечания и предоставлять им консультации.
promote men's parenting role which would give women and girls equal time and opportunity to have a choice of home work or income-generating activities; поощрение роли мужчин в качестве родителей, которые будут уделять женщинам и девочкам равное внимание и предоставлять им возможность выбора между домашней работой или работой, приносящей доход;
(a) Give a full public accounting of the scope and extent of the crimes committed in the name of the State and the political and institutional factors that contributed to the impunity of their authors; а) предоставлять общественности полную информацию о количестве и масштабах преступлений, совершенных государственными должностными лицами, а также о политических и институциональных факторах, которые способствовали безнаказанности лиц, совершивших эти преступления;
Больше примеров...
Оставить (примеров 221)
Well, I should probably head upstairs and give you kids some time alone. Хорошо, я вероятно должен двигать наверх и оставить на некоторое время вас наедине, детки.
Dan, will you just give it a rest, okay? Дэн, не мог бы ты просто оставить эту тему, а?
"You can give me your number, gorgeous." "Ты можешь оставить свой номер, красавица."
Ladies, could you give us a moment? Леди, можете оставить нас на минуту?
No, Bobby didn't give us coordinates to some patch of weeds in cheeseville. Нет, Бобби не мог оставить координаты поля с сорняками в Чизвиле.
Больше примеров...
Оказать (примеров 199)
The Second Committee, on the basis of the Secretary-General's report, should therefore give renewed impetus to the efforts of the United Nations system to help developing countries obtain access to and use those technologies. Таким образом, важно, чтобы Второй комитет, опираясь на доклад Генерального секретаря, придал новый стимул усилиям, которые прилагает система Организации Объединенных Наций с целью оказать содействие развивающимся странам в получении доступа к этим технологиям и их использовании.
The United Nations and Member States must give it stronger support, and the other agencies within the United Nations family should cooperate closely with it. Организация Объединенных Наций и государства-члены обязаны оказать Агентству более сильную поддержку, а другие учреждения в рамках Организации Объединенных Наций должны тесно сотрудничать с ним.
They would reflect further on the complex issues surrounding the support that the United Nations could give to any peace agreement and, in this regard, took note on the dispatching of the United Nations Secretariat mission to the area. Они продолжат работу над сложными вопросами, касающимися поддержки, которую Организация Объединенных Наций могла бы оказать любому мирному соглашению, и в этой связи приняли к сведению направление миссии Секретариата Организации Объединенных Наций в этот регион.
Give assistance in the field of drama by setting up a national theatre institute, which will be part of the planned major Colombo cultural complex; оказать содействие развитию театрального искусства путем создания института по вопросам национального театра, который станет частью будущего крупного культурного комплекса в Коломбо;
When bodily harm or injuries are caused by the use of physical force, special means or firearms, the militia officer must give the victim first aid until the medical services arrive. При причинении телесных повреждений или ранений в результате применения физической силы, специальных средств или огнестрельного оружия сотрудник милиции обязан оказать пострадавшим доврачебную помощь.
Больше примеров...
Выдать (примеров 134)
So you wouldn't want it to reply and give away its location. Поэтому они не стали бы отвечать из боязни выдать ее расположение.
Could you give us the money now? Не могли бы вы выдать деньги сейчас?
Turn you over and we all give peace a chance. Выдать тебя в обмен на перемирие.
Should give you a medal. Тебе медаль надо выдать.
I'm sorry, miss Benton, but I can't give you that much money without prior notice. Я не могу выдать вам такую большую сумму без предварительного уведомления.
Больше примеров...
Дарить (примеров 68)
Santa doesn't give presents to children who cry. Дед Мороз... не дарить подарки капризным детям.
You can't give something for no reason. Ты не можешь дарить что бы то ни было просто так.
Why would Red give me a diamond ring? Зачем Рэду дарить мне кольцо с бриллиантом?
Just maybe don't give it to Taylor. Только может не будешь дарить его Тэйлор?
that people are not confident about giving books because they couldn't be sure that the recipient would like that book so he thought why not just give them something that is good for any book they like, which is what a book token is. в том, что люди не уверены в выборе книг, потому что они не знали, понравится ли получателю книга, поэтому он подумал, почему бы не дарить что-то что понравится всем, то есть купон на книгу.
Больше примеров...
Приводить (примеров 123)
Failure to comply with those obligations could give rise to international liability regardless of the damage caused. Невыполнение этих обязательств может приводить к возникновению международной ответственности, независимо от причиненного ущерба.
Secondly, lack of coordination between resident coordinators and special coordinators of the United Nations Development Programme (UNDP) can sometimes give rise to peculiar problems at the field level. Во-вторых, отсутствие координации между резидентами-координаторами и специальными координаторами Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) может иногда приводить к возникновению специфических проблем на местном уровне.
However, management should always give clear reasons for the redeployment of staff resources instead of simply declaring the movement of staff (see also para. 36 above). Однако руководство всегда должно приводить четкие основания для перераспределения кадровых ресурсов, а не просто сообщать о перемещении сотрудников (см. также пункт 36 выше).
C. Special circumstances that may give rise to violations of the independence of judges and lawyers and the proper С. ОСОБЫЕ ОБСТОЯТЕЛЬСТВА, КОТОРЫЕ МОГУТ ПРИВОДИТЬ К ПОСЯГАТЕЛЬСТВАМ НА НЕЗАВИСИМОСТЬ СУДЕЙ И АДВОКАТОВ И ПРЕПЯТСТВОВАТЬ НАДЛЕЖАЩЕМУ
Even if there is no bulk motion, random thermal motions of the particles will give rise to momentum flow, so the i = j terms (green) represent isotropic pressure, and the i ≠ j terms (blue) represent shear stresses. Даже если нет движения массы, случайные тепловые движения частиц будут приводить к импульсному потоку, поэтому компоненты i = j (зеленый) представляют изотропное давление, а компоненты i ≠ j (синие) представляют собой сдвиговые напряжения.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 17)
You can give it up, no one forced you. Вы могли не сдавать, никто не вынуждал вас.
No-one would give me a room. Никто не хотел сдавать мне номер.
Why would I give him to you? С какой радости мне его сдавать?
I mean, why not lease it and then give it back when we're done, you know? Почему бы не арендовать и сдавать обратно, когда сделали все, что нужно, понимаете?
You taught me how to stand my ground and how to not give an inch in a battle. Ты научил меня не сдавать позиций и ни в чем не уступать в сражении.
Больше примеров...
Жертвовать (примеров 8)
How can you give money to a cult? Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
Against such a backdrop, the growing challenge will be how to share and give in difficult times. В этом контексте все более важное значение приобретает умение делиться с другими и жертвовать в трудное время.
Give that up for guys you did time with? Зачем жертвовать ими ради своих сокамерников?
But I hope that May won't give us any kind of problem at all, and we don't have to face... sacrificing her. Но я надеюсь, что Мэй не доставит нам проблем, и нам не придется... жертвовать ей.
I'm ready to sacrifice everything, if only it will give you peace. Я ГОТОВ всем жертвовать, ЧТОбЫ ДОСТЗВИТЬ тебе успокоение.
Больше примеров...
Преподать (примеров 14)
We would give the consistory a lesson in cookery. Мы хотим преподать консистории урок в стряпне.
Maybe I should give him some coaching. Может, преподать ему несколько уроков.
We must give them a lesson, then, in outrage. Тогда мы должны преподать им урок как учинять расправу.
We should give them some lesson Преподать им урок вежливости.
Let's give our seen-it-all college student A post-graduate course in the law. Нужно преподать нашей "все повидавшей" студентке спецкурс по праву.
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
Don't give her satisfaction. Друзья, не надо доставлять ей этого удовольствия.
Come give her trouble. Перестань доставлять ей неприятности.
For what it's worth, he didn't want me to come here today, so don't give him the satisfaction of sending me away empty-handed. Он не хотел чтобы я пришла сюда сегодня любой ценой, так что не стоит доставлять ему удовольствия отправить меня отсюда с пустыми руками.
Besides, I would not give them the satisfaction. И я не хочу доставлять ему удовольствие.
Within FDLR, battalion commanders often maintain large numbers of "escorts" to whom they give these profits and whom they instruct to purchase commercial merchandise to transport to and resell in the mines. В самих ДСОР командиры батальонов нередко содержат большое количество «сопровождающих», которым они передают полученную выручку, поручая им покупать и доставлять коммерческие товары и перепродавать их на рудниках.
Больше примеров...
Держать (примеров 60)
How about you give me a heads up? Как насчёт того, чтобы держать меня в курсе?
We'll give you an hourly report, I promise. Мь будем держать вас в курсе.
Holding things in can give you cancer! Если будешь держать это в себе - можешь рак заработать!
All we'll do at the hospital is stick her in a patient bed and give her IV clotting factors. Все, что мы будем делать в больнице это держать ее в постели. и переливать ей коагулянт.
Okay, now, when I give the whistle, You must put one hand on the boat And keep at least one hand on the boat, Ладно, сейчас, когда я подам свисток, вы должны положить руку на лодку и держать хотя бы одну руку на лодке.
Больше примеров...
Приносить (примеров 15)
Planting maize hybrids without the proper fertilizer application will give poor yield results and, hence, a considerable production loss, even if weather conditions are favourable. Посевы гибридных сортов маиса без внесения в почву необходимых удобрений будут приносить более низкие урожаи и, следовательно, повлекут значительные производственные потери, даже если погодные условия будут благоприятными.
Won't you need something else in your life, Something that'll give you joy? Неужели тебе не нужно что-то еще в твоей жизни, что-то, что будет приносить тебе радость?
In the urban environment of Armenia, investment in property is not seen as an investment that will give a satisfactory return on investment, and so the commercial/speculative investor is largely absent. В условиях Армении инвестиции в недвижимое имущество в городских районах считаются невыгодными, поскольку они не будут приносить удовлетворительного дохода, вследствие чего коммерческие/спекулятивные инвесторы на рынке практически отсутствуют.
I had to promise to bring apple slices and give free mammograms to the teachers. Мне пришлось пообещать приносить яблоки и делать бесплатные маммограммы воспитательницам.
People believe that leasing their land shares to a large farm or a private farmer will provide a guaranteed income, whereas once a share is sold it does not give any income to its former owner. Люди думают, что, сдав в аренду земельную долю крупному аграрному предприятию или частном фермеру, они смогут получать гарантированный доход, тогда как, если доля продана, она больше не может приносить дохода своему бывшему владельцу.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 11)
The army didn't give you any cash... Армия ничего не дала тебе до того, как выпустить?
I've been working on leaving my label for a while now, and moving to somewhere else to put this record out finally and give it the push it deserves... and I'm happy to announce that I will be putting the record out ON MY OWN! «Я работал над тем, чтобы ненадолго покинуть мой лейбл и переехать куда-нибудь, чтобы выпустить эту запись и дать ей заслуженный толчок... и теперь я счастлив объявить, что я САМОСТОЯТЕЛЬНО буду выпускать мой альбом!
Ray caffrey give 'em to me, just before he got his head blown off in kansas city. Рэй Кэфри дал их мне, как раз перед тем как выпустить дух в Канзас-Сити.
) Former Successes and set yet realized ideas, does not give us an opportunity to remain on a place, therefore shortly expect updating section "Our projects". Мы работаем на рынке информационных технологий с 2008 года и уже успели выпустить ряд успешных проектов, которые доступны в он-лайн магазине (AppStore).
She went on to premiere video snippets for the album's other tracks, "Give Me Love" and "One Woman Army (Intro)" in the following days. Она также выпустила в последующие дни выпустить видео-фрагменты к песням «Give Me Love» и «One Woman Army (Intro)».
Больше примеров...
Причинять (примеров 1)
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Давать шанс (примеров 3)
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
Always give the best man his shot! Петер, лучшим людям надо давать шанс!
If Lila plans to turn me in why would she drop my name to the captain and give me a chance to intercept her? Если Лайла хочет меня сдать, зачем говорить обо мне капитану и давать шанс перехватить ее?
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 20)
The Victim Care Services can also give victims support and assistance throughout the judicial process. Служба по приему жертв может также оказывать поддержку и помощь в течение всего судебного разбирательства.
All States should continue to support the Council's work and give it their trust. Сейчас долг каждого государства - оказывать поддержку работе Совета и выразить ему доверие.
Honey, I can be with summer and Still give you all the support. Милая, я могу быть с Саммер и оказывать поддержку тебе.
Together with its partners, the World Bank will further engage in the discussions on financing for development, support a substantial GEF replenishment, address the issue of debt reduction and give a high priority to trade issues. Вместе со своими партнерами Всемирный банк намерен и впредь обсуждать вопросы, касающиеся финансирования развития, оказывать поддержку существенному пополнению ресурсов ГЭФ, решать проблему облегчения бремени задолженности и уделять первоочередное внимание вопросам, касающимся торговли.
UNCDF investments and its managerial, technical and advisory services would give priority to supporting countries and institutions with a demonstrated commitment to creating and promoting the sustainable provision of financial services for poor and low-income people as an integrated part of the formal, commercial financial system. При инвестировании и оказании управленческих, технических и консультационных услуг ФКРООН в качестве составной части формальной коммерческой финансовой системы будет в первую очередь оказывать поддержку тем странам и учреждениям, которые демонстрируют свою четкую приверженность созданию и стимулированию устойчивого предоставления финансовых услуг беднейшим и малоимущим слоям населения.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 2)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 52)
Parties could also give preference to women over men in cases where qualifications are equal. В случае, если кандидаты обладают одинаковой квалификацией, партии могли бы отдавать предпочтение женщинам.
The aforesaid provision states that in the grant of rights, privileges and concessions covering national economy and patrimony, the State shall give preference to qualified Filipinos. Вышеупомянутое положение гласит, что при предоставлении прав, привилегий и концессий, касающихся национальной экономики и национального достояния, государство должно отдавать предпочтение правомочным филиппинцам.
[STRASBOURG, 4 February 2010] - The Committee of Ministers has adopted a text recommending that Member States no longer place children with disabilities in institutional care and instead give preference to community living. [Страсбург, 4 февраля 2010] - Комитет Министров принял текст, который рекомендует Государствам-членам не помещать детей с ограниченными возможностями в интернатные учреждения, взамен отдавать предпочтение их проживанию в обществе, по месту жительства.
To that end, the United Nations funds and programmes should establish a strict order of priority among the various agendas, resist interference and always give precedence to the timely attainment of the MDGs. С этой целью фонды и программы Организации Объединенных Наций должны ввести строгий порядок очередности при реализации различных программ действий, сопротивляться вмешательству извне и всегда отдавать предпочтение достижению ЦРДТ в установленные сроки.
Also, in granting any licenses or permits, States should give preference to indigenous peoples' initiatives for resource extraction within their territories over any initiatives by third party business interests to pursue resource extraction within those same lands. Кроме того, предоставляя лицензии и разрешения, государства должны отдавать предпочтение инициативам коренных народов по добыче природных ресурсов на своих территориях, а не инициативам, порожденным деловыми интересами третьих сторон в сфере добычи полезных ископаемых на этих же землях.
Больше примеров...