Английский - русский
Перевод слова Give

Перевод give с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дать (примеров 5780)
You want more than I can ever give you. Ты ждешь от меня большего, чем я могу тебе дать.
And if you'll let me, I can give you advice, - work on your pension. И если позволите, я могу дать вам совет, касательно ваших пенсионных средств.
Yes, well, you can give him a chance to atone after the war. Да, и вы можете дать ему шанс искупить свою вину после войны.
S- shouldn't you, like, give me something? Вы же должны дать мне что-то?
But surely, Thomas, it is not a matter of what we feel we can give, it is what is needed of us. Но Томас, не важно, что ты, по-твоему, способен дать, важно, что от тебя требуется.
Больше примеров...
Давать (примеров 928)
I was super drunk, and he wouldn't give me a cigarette. Я была очень пьяная, и он не хотел давать мне сигарету.
Maybe I should give them something to talk about. Я, вероятно, должен давать им темы для разговоров.
For the moment I'll give you some groceries... from the house, every week. А пока буду давать вам продукты из дома на неделю.
The time limits set must give organisationorganizations sufficient time to familiarizse themselves with the subject matter and discuss the matter internally. Устанавливаемые сроки должны давать организациям достаточно времени для ознакомления с вопросом и проведения его внутреннего обсуждения.
If Lila plans to turn me in why would she drop my name to the captain and give me a chance to intercept her? Если Лайла хочет меня сдать, зачем говорить обо мне капитану и давать шанс перехватить ее?
Больше примеров...
Отдать (примеров 1169)
Maybe you should give it to me to hold. Может быть ты должен отдать его мне на хранение.
I can't give that order. Я не могу отдать этот приказ.
Might as well give him my still-beating heart. Может также отдать ему мое все еще бьющееся сердце.
What do you think, we should give this purse to a real hobo? Как думаешь, придется отдать эту сумку настоящему бродяге?
I think being a good parent is like being the giving tree, except instead of giving up pieces of your body for your kids, you give them money. [Laughs] Думаю, быть хорошим родителем значит быть опорой, не считая того, что если ты не можешь отдать своим детям часть себя, ты даешь им деньги.
Больше примеров...
Уделять (примеров 1176)
The United Nations should give greater attention to trafficking in children, which was one of the most flagrant violations of human rights. Беларусь считает, что Организация Объединенных Наций должна уделять большее внимание проблеме торговли детьми - одной из самых возмутительных форм попрания прав человека.
Forces should give a higher priority to dealing with neighbourhood incidents of antisocial behaviour; полиции следует уделять более пристальное внимание преодолению местных проявлений антисоциального поведения;
Developing countries should give high priority to telemedicine and distance education applications (with special emphasis on their use in remote and rural areas of these countries), which could be provided at affordable prices by forthcoming broadband satellite communication systems. Развивающимся странам следует уделять первостепенное внимание услугам в области телемедицины и телеобучения (придавая особое значение их использованию в отдаленных и сельских районах этих стран), которые можно было бы предоставлять по доступным ценам с помощью будущих систем широкополосной спутниковой связи.
Many delegations stressed that Governments should give appropriate attention and priority to tourism in development planning so that it develops in harmony with overall economic, social and environmental goals, within an integrated policy framework. Многие делегации подчеркнули, что при планировании развития правительствам следует уделять туризму должное внимание, с тем чтобы он развивался в полном соответствии с общими экономическими, социальными и экологическими целями в рамках комплексного программного подхода.
Increase the participation of women and girls, fully utilize their capacities and give attention to their needs and priorities in the initial stages of programming and service delivery in humanitarian crises in order to optimize the benefits for women and girls. Расширить участие женщин и девочек, более полно использовать их потенциал и уделять внимание их нуждам и приоритетам начиная с первых этапов составления программ, оказания услуг в контексте гуманитарных кризисов, с тем чтобы женщины и девочки могли в максимально возможной степени пользоваться предоставляемыми им возможностями.
Больше примеров...
Предоставить (примеров 592)
Poverty eradication measures should give women access to social safety nets as well as guarantee the protection of their human rights. Меры по искоренению нищеты должны предоставить женщинам доступ к системе социальной защиты населения, а также гарантировать защиту их прав человека.
The last thing I want to do is give you a reason to ruin my life. Последняя вещь, которую я хочу сделать, это предоставить тебе причину разрушить мою жизнь.
Today I received a delegation from the population and they asked me whether I could give them the means to help them leave the territory. Сегодня я принял делегацию местных жителей, и они спросили меня, могу ли я предоставить им средства для того, чтобы покинуть территорию.
Nursing mothers may only be called upon to work with their consent, and the employer must give them time off necessary to nurse. Кормящих матерей могут вызывать на работу только с их согласия, и работодатель обязан предоставить им свободное время, необходимое для кормления ребенка.
So you wonder, what if cities could give to their pedestrians what we take for granted as we now go between cities? А что если города смогут предоставить пешеходам то, на что мы перестали обращать внимание, получив возможность передвигаться на большие расстояния?
Больше примеров...
Передать (примеров 376)
I was hoping to get here first, give them to you myself. Я надеялся, что успею передать их тебе лично.
Can you give my estimate to Mrs. Rizzoli? Можешь передать мою смету миссис Риццоли?
You're the one who decided to take what you overheard and give it to the good and plentys. Ты сам решил использовать то, что подслушал, и передать это "Хорошим и крутым".
He asked that I give you this. Он просил передать тебе это.
All information you give us is kept confidential and we are not allowed to breach this confidentiality without your permission. Мы можем передать информацию клиента только с его собственного согласия.
Больше примеров...
Вернуть (примеров 442)
Well, he will if we give him back some of our drilling zones. Согласится, если вернуть ему несколько буровых площадок.
But the evil Step King wouldn't give him his crown back. Но злой Король-отчим не хочет вернуть ему корону.
You and I, we go and give her some money to keep the child. Мы могли бы вернуть ребенка домой или найти кого-нибудь, кто мог бы за ним присмотреть.
But every time you look upon his face, every time he calls you "Father" you'll be reminded of that which you took and can never give back. Но каждый раз, когда ты будешь смотреть ему в лицо, каждый раз когда он будет звать тебя "отец"... Ты будешь вспоминать то, что я забрал и никогда не смогу вернуть назад.
I guess I should give you this back. Придется тебе это вернуть.
Больше примеров...
Придать (примеров 353)
Red attracts attention, so you can use it in the furniture and give the room lively appearance. Красный цвет привлекает внимание, поэтому можно использовать его в мебели и придать комнате живой вид.
Doha should give new impetus to efforts to realize the MDGs, but it must not erode the developing countries' policy space. Доха должна придать новый импульс усилиям по достижению ЦРДТ, но при этом не должно размываться политическое пространство развивающихся стран.
It is steps like these which, more than anything, can help to revitalize this Assembly and give new energy to the Organization as a whole. Именно такие шаги, более чем что-либо иное, способны содействовать активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и придать новый импульс работе всей Организации.
The declaration that we will adopt should give us fresh impetus and direction to achieve our common goals; failure to implement it would be a huge missed opportunity. Декларация, которую мы примем, должна придать нам новый импульс и направление для достижения наших общих целей; невыполнение ее стало бы для нас огромным упущением.
That is why we strongly believe that the United Nations should give added momentum to the issue of the peaceful resolution of conflicts and to the implementation of the United Nations economic agenda by tackling their major root causes. Именно поэтому мы твердо убеждены, что Организации Объединенных Наций следует придать дополнительный импульс мирному урегулированию конфликтов и выполнению экономической программы Организации Объединенных Наций посредством устранения их основных коренных причин.
Больше примеров...
Уделить (примеров 445)
The Agenda for Development clearly must give special attention to Africa. Очевидно, что "Повестка дня для развития" должна уделить особое внимание Африке.
Those who have spoken before me have highlighted the elements to which they believe the Security Council should give special consideration. Выступавшие до меня ораторы уже подчеркивали некоторые моменты, которым, по их мнению, Совет Безопасности должен уделить особое внимание.
The Special Representative recommends that the Government of Cambodia give urgent priority to the early submission of reports under the procedures of the international human rights treaties that Cambodia has ratified. Специальный представитель рекомендует правительству Камбоджи незамедлительно уделить первостепенное внимание скорейшему представлению докладов в соответствии с процедурами международных договоров о правах человека, ратифицированных Камбоджей.
In this connection, my delegation is prepared to reconsider the time frame for the submission of certain draft resolutions, in order to focus efforts and give more attention to the substantive consideration of each initiative. В этой связи моя делегация готова пересмотреть сроки представления некоторых проектов резолюций, с тем чтобы сосредоточить усилия и уделить больше внимания конкретному рассмотрению каждой инициативы.
The Women's National Committee should demand that the Government give special attention to their needs, in the form of roads, schools and services provided in their localities. Национальный комитет женщин должен требовать от правительства уделить особое внимание их нуждам, а именно строительству дорог, школ и предоставлению услуг в их населенных пунктах.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 586)
4.13 give governmental authorities the necessary means of taking active steps to secure Sami reindeer herding interests. 4.13 обеспечить государственным органам необходимые права для принятия активных мер по уважению интересов саамских оленеводов.
We believe that this geographical division would give us a more balanced representation of the continents. Мы считаем, что такое географическое распределение позволит нам обеспечить более сбалансированное представительство континентов.
The proposed programme budget for the forthcoming biennium should give the Secretariat the capacity to cope with the existing 27 special political missions and any others that might be approved. Предлагаемый проект бюджета на выполнение программ в предстоящий двухгодичный период должен обеспечить Секретариат потенциалом, для того чтобы удовлетворять потребности существующих 27 специальных политических миссий, а также любых других миссий, которые могут быть учреждены.
The Committee requests that the State party give wide publicity to the Convention and to the present concluding observations, both in English and in Chichewa, and draw the attention of the Malawi Human Rights Commission to them. Комитет просит государство-участник обеспечить широкое распространение Конвенции и настоящих заключительных замечаний на английском языке и на языке чичева и обратить на них внимание Комиссии по правам человека Малави.
Thirdly, how can we best give practical meaning to the United Nations Strategy in various regions and in Member States, and thus create a sense of ownership on the ground? В-третьих, как лучше всего наполнить практическим содержанием Стратегию Организации Объединенных Наций в различных регионах и государствах-членах и тем самым обеспечить на местах чувство ответственности за ее осуществление?
Больше примеров...
Отдавать (примеров 325)
Before you give orders, you must learn to obey. Прежде, чем отдавать приказы, нужно научиться подчиняться.
Only His Highness can give us any orders. Только Его Величество может отдавать нам приказы.
The promise of 0.7% means that the rich world would give developing countries a mere 70 cents out of each $100 of national income. Обещанные 0,7% означают, что богатые страны мира будут отдавать развивающимся странам где-то 70 центов с каждых 100 долларов национального дохода.
As far as the management of the CPTAs is concerned, the Prefects are clearly invited, in line with the above Guidelines, to select and give priority to those NGOs, in charge with socio-related issues, and known for their statutory tradition, competence and professionalism. В отношении управления центрами пребывания и оказания помощи следует отметить, что префекты в соответствии с упомянутыми руководящими принципами при выборе НПО побуждаются отдавать предпочтение тем организациям, которые занимаются социальными вопросами и известны своими традициями, компетентностью и высоким профессионализмом.
(a) Facilitate and support family-based care for children and give priority to alternative care which is in the best interests of the child wherever possible; а) создавать условия и возможности для размещения детей в учреждениях семейного типа и, когда это возможно, отдавать предпочтение альтернативному уходу, отвечающему принципам учета наилучших интересов ребенка;
Больше примеров...
Привести (примеров 690)
The reconciliation conference must give rise to agreement and commitment by all Somalis to the following principles. Конференция по примирению должна привести к соглашению и приверженности всех сомалийцев следующим принципам.
Notwithstanding those positive developments, quick-impact measures were needed to address persisting problems in order to ensure that the expectations of the population did not turn into frustration, which could give rise to renewed conflict. Однако, несмотря на эти позитивные сдвиги необходимы меры, обеспечивающие быстрый результат и направленные на решение сохраняющихся проблем, в целях обеспечения того, чтобы ожидания населения не обернулись чувством неудовлетворенности, которая может привести к возобновлению конфликта.
Can you give examples of successful projects or implemented urban policies which have made cities, and in particular urban cores, suburbs or large-scale housing estates, more sustainable? е) Можете ли вы привести примеры успешно реализованных проектов или осуществленных городских программ, которые придали бóльшую устойчивость городам, в частности городским центрам, пригородам или крупным жилым кварталам?
As for Central Africa in particular, our common efforts should give priority to the reconstruction and democratization of the Congo, in the interests not only of that country and its people, but of stability in the Great Lakes region as a whole. В том, что касается, в частности, Центральной Африки, наши совместные усилия должны привести к восстановлению и демократизации Конго в интересах не только этой страны и ее народа, но и стабильности в регионе Великих озер в целом.
Where the temperature of steam-heated coils could give rise to overheating, lower-temperature indirect heating systems shall be provided. Если температура парообогревательных змеевиков может привести к перегреву, должны быть предусмотрены системы непрямого подогрева до более низкой температуры.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 203)
THEMANET will give country Parties access to information according to a standard format. ТЕМАНЕТ будет предоставлять странам - Сторонам Конвенции доступ к информации в соответствии со стандартным форматом.
You can give her the benefit of the doubt all you want. I don't have that luxury. Можешь сколько угодно предоставлять ей оправданий, у меня нет такой роскоши.
The Indonesian Government's plans to cease providing humanitarian assistance to refugees give greater urgency to these talks, and we hope that future discussions will be conducted in a spirit of compromise and understanding. В связи с тем, что правительство Индонезии планирует прекратить предоставлять гуманитарную помощь беженцам, эти переговоры приобретают еще более неотложный характер, и мы надеемся, что будущие дискуссии будут проходить в духе компромисса и взаимопонимания.
Collect information, analyse, assess and report on the impact of developments in science and technology and give advice on the possible utilization of such developments for the implementation of the Convention. собирать информацию, проводить анализ и оценку и сообщать о воздействии научно-технических достижений, а также предоставлять консультации по возможному использованию таких достижений для осуществления Конвенции;
(a) Give a full public accounting of the scope and extent of the crimes committed in the name of the State and the political and institutional factors that contributed to the impunity of their authors; а) предоставлять общественности полную информацию о количестве и масштабах преступлений, совершенных государственными должностными лицами, а также о политических и институциональных факторах, которые способствовали безнаказанности лиц, совершивших эти преступления;
Больше примеров...
Оставить (примеров 221)
Why can't you just give Sam a break? Почему вы просто не можете оставить Сэма в покое?
Do you think maybe we could just give this whole thing a rest? Как вы думаете, может нам стоит просто оставить всю эту историю в покое?
If you aid us in apprehending John Dillinger, I give you my word I will do everything I can to influence Bureau of Immigration to let you stay in America. Если поможете взять Джона Диллинджера, даю слово, я сделаю всё что в моих силах чтобы повлиять на Бюро иммиграции и оставить вас в Америке.
Would you give me your address, sir? I may want to get in touch. Не могли бы вы оставить мне свой адрес?
Or we can give them some space. Или оставить их в покое.
Больше примеров...
Оказать (примеров 199)
We are in need of assistance that only you can give! Нам нужна помощь, которую можете оказать только вы!
The States concerned should give the Tribunal the necessary political support and cooperation for the arrest and transfer of accused fugitives on their territory. Соответствующие государства должны оказать Трибуналу необходимую политическую поддержку и содействие в деле ареста и передачи обвиняемых, которые скрываются от правосудия на их территории.
The Tribunal would be grateful for any help the Security Council can give in securing the speedy implementation of this resolution. Трибунал был бы признателен Совету Безопасности за любую помощь, которую он может оказать в целях обеспечения оперативного осуществления этой резолюции.
We should all give Ambassador Brahimi every support in planning a future that leads to Afghanistan retaking its place as a fully fledged member of the international community, able to protect and promote the interests of all of its people. Мы должны оказать послу Брахими всемерную поддержку в разработке таких планов, осуществление которых приведет к тому, что Афганистан вновь займет свое место в качестве полноправного члена международного сообщества, способного защищать и отстаивать интересы всех своих граждан.
If a foreign subject is wronged by the local authorities, his consul may give him advice and help, and eventually intervene on his behalf. Если местные власти противоправно поступили с иностранным подданным, его консул может дать ему совет и оказать помощь и, возможно, вмешаться от его имени.
Больше примеров...
Выдать (примеров 134)
You'd rather die here than give me what I'm after. Ты же готов умереть, только бы не выдать мне то, что нужно.
I'll give you some shirts and some scarves. Выдать бы тебе пару рубах да сморкальников.
Why don't you give me a gift certificate to my own store? Почему бы вам не выдать мне подарочный сертификат в мой собственный магазин?
Give me Gisborne, release Isabella and then return Nottingham to myself and Prince John. Ты должен до рассвета выдать мне Гисборна, освободить Изабеллу, а затем вернуть Ноттингем мне и принцу Джону.
Can he give us? Разве он может нас выдать?
Больше примеров...
Дарить (примеров 68)
When you get married in Romania, you usually give presents. В Румынии, когда женишься, принято дарить подарки.
I must give gifts to my betrothed Я должен дарить подарки моей невесте.
So we could not give him a wedding gift, and he would know exactly how it feels! И мы не станем дарить ему свадебного подарка, и он узнал - какого это!
Why should I give him anything? Зачем мне ему дарить что-то?
Or give love to sailors. [upbeat music] Или дарить любовь матросам.
Больше примеров...
Приводить (примеров 123)
He also agreed with the representative of the Czech Republic that harm caused by a diligent State would give rise to a regime of absolute liability. Кроме того, оратор согласен с представителем Чешской Республики в том, что ущерб, наносимый осмотрительным государством, будет приводить к возникновению режима абсолютной ответственности.
Peacekeeping operations needed to be flexible and adaptable but that should not give rise to the excessive use of force; settlement efforts must include political negotiations and diplomatic action. В ходе операций по поддержанию мира требуется проявлять гибкость и учитывать обстоятельства, но это не должно приводить к применению силы сверх необходимых пределов; действия по урегулированию должны предполагать политические переговоры, а также дипломатические шаги.
Some delegations considered that the reference to a "simple" judicial remedy in paragraph 2 was inappropriate, since it could give rise to confusion in some judicial systems. Относительно пункта 2 некоторые делегации выразили мнение о том, что упоминание о "простом" средстве судебной защиты является неуместным, поскольку в случае некоторых правовых систем это слово может приводить к путанице.
Such analysis would enable States Parties to gain assurance that potential risks, which could give rise to political or financial embarrassment, are being appropriately managed and controlled. Такой анализ позволит государствам-членам иметь гарантии в отношении того, что потенциальные риски, которые могут приводить к политическим или финансовым проблемам, учитываются и контролируются надлежащим образом.
Thirdly, the Act governing national security, which established judicial procedures different from the ordinary procedures, could give rise to discrimination, and the explanations given did not dispel all doubts as to the scope of its application. В-третьих, закон о безопасности, устанавливающий особый порядок судопроизводства, может приводить к дискриминации, и представленные объяснения не рассеивают всех сомнений в отношении последствий этого закона.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 17)
Why would I give him to you? С какой радости мне его сдавать?
Meyer also stated that she does not believe the manuscript was leaked with any malicious intent, and would not give any names. Майер также заявила, что она не считает, будто рукопись была украдена с какими бы то ни было злыми намерениями, и не собирается сдавать имена тех, кто это совершил.
Ask yourself, dog, why would Joe give Butchie up? Чувак, ты подумай, нафига Джо сдавать Бучи?
I can't give him up like that. Я не могу его вот так сдавать.
One example is an accounting major which will give students the latest knowledge in accounting and auditing and enable them to sit the exam with the required knowledge. Один из примеров - подготовка по специальности бухгалтера, получив которую, студенты будут обладать последними знаниями в области бухгалтерского учета и аудита, благодаря которым они смогут сдавать необходимый квалификационный экзамен.
Больше примеров...
Жертвовать (примеров 8)
How can you give money to a cult? Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
They can give away there substance goods okay? Foods, drugs, power, clothing for free. И готовы жертвовать свои товары: лекарства продукты, одежду, обувь безвозмездно.
If I go, do I have to actually give money to charity? Если я пойду, мне действительно придется жертвовать деньги?
It's important to support the right candidates and give to the right charities, but what more can you do? Очень важно поддерживать правильных кандидатов и жертвовать деньги на правильные дела, но что ещё ты можешь сделать?
But I hope that May won't give us any kind of problem at all, and we don't have to face... sacrificing her. Но я надеюсь, что Мэй не доставит нам проблем, и нам не придется... жертвовать ей.
Больше примеров...
Преподать (примеров 14)
Maybe I should give him some coaching. Может, преподать ему несколько уроков.
We must give them a lesson, then, in outrage. Тогда мы должны преподать им урок как учинять расправу.
Perhaps you could give the Inspector some lessons. Возможно, вы могли бы преподать урок инспектору.
Let's give our seen-it-all college student A post-graduate course in the law. Нужно преподать нашей "все повидавшей" студентке спецкурс по праву.
Give them a warning. Надо преподать им всем урок.
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
You struck a great blow in the war against lawlessness, it must give you joy. Ты одержал великую победу в войне с преступностью, это должно доставлять тебе радость.
Don't give her satisfaction. Друзья, не надо доставлять ей этого удовольствия.
Come give her trouble. Перестань доставлять ей неприятности.
For what it's worth, he didn't want me to come here today, so don't give him the satisfaction of sending me away empty-handed. Он не хотел чтобы я пришла сюда сегодня любой ценой, так что не стоит доставлять ему удовольствия отправить меня отсюда с пустыми руками.
Within FDLR, battalion commanders often maintain large numbers of "escorts" to whom they give these profits and whom they instruct to purchase commercial merchandise to transport to and resell in the mines. В самих ДСОР командиры батальонов нередко содержат большое количество «сопровождающих», которым они передают полученную выручку, поручая им покупать и доставлять коммерческие товары и перепродавать их на рудниках.
Больше примеров...
Держать (примеров 60)
You just can't give in to yourself. Ты не должна держать это в себе.
We'll give you an hourly report, I promise. Мь будем держать вас в курсе.
With Extended File Manager you can hide folders to keep them private, customize shortcuts, which give you an easy access to Bookmarks, copy and send system files. При помощи Extended File Manager'а вы можете спрятать папки что бы держать их приватными, редактировать ярлыки, которые дают им легкий доступ к закладкам, копия и пересылка системных файлов.
Okay, now, when I give the whistle, You must put one hand on the boat And keep at least one hand on the boat, Ладно, сейчас, когда я подам свисток, вы должны положить руку на лодку и держать хотя бы одну руку на лодке.
I've let him give me a foot massage, and when we go to the movies, I've let him hold my hand. Я позволяла делать себе массаж и держать меня за руку по пути на площадку.
Больше примеров...
Приносить (примеров 15)
To come in and give him his beans on toast. чтобы приносить ему тосты с бобами.
In the near future the register will give gains also to respondents when they get information in advance of the inquiries they are picked up. Планируется, что в ближайшем будущем этот регистр будет приносить выгоды и респондентам, когда они станут получать информацию заблаговременно до проведения обследований, для которых они отобраны.
Planting maize hybrids without the proper fertilizer application will give poor yield results and, hence, a considerable production loss, even if weather conditions are favourable. Посевы гибридных сортов маиса без внесения в почву необходимых удобрений будут приносить более низкие урожаи и, следовательно, повлекут значительные производственные потери, даже если погодные условия будут благоприятными.
The cheapest and fastest way of website development: you choose design template -> give us the information for website content -> you receive the new qualitatively issued website in 5 days. Нашими клиентами уже стали многие успешные бизнесмены из Украины и стран СНГ и сайты работают на них, уже в первые месяцы начиная приносить прибыль. Вывод напрашивается сам: зачем переплачивать, если можно получить качественный результат с минимальными затратами?
Give me six months, I'll turn Network and Computer Systems into an income-generating department. Дайте мне полгода, и я сделаю так, что отдел компьютерных систем и сетей будет приносить доход.
Больше примеров...
Выпустить (примеров 11)
The army didn't give you any cash... Армия ничего не дала тебе до того, как выпустить?
I feel like I need to come up with something that needs to really give them a good visual of what kind of crazy [Bleep] I can bring to the Runway. Мне кажется, что мне нужно выпустить что-то такое, что даст судьям хорошее видение того, какого плана безумие я могу привнести на подиум.
Give me one good reason I should let you out of here. Дай мне одну вескую причину, почему я должна выпустить тебя отсюда.
Give 'em 100 bucks each and turn 'em loose in Times Square? Раздать по 100 баксов каждому и выпустить на Тайм Сквер?
She went on to premiere video snippets for the album's other tracks, "Give Me Love" and "One Woman Army (Intro)" in the following days. Она также выпустила в последующие дни выпустить видео-фрагменты к песням «Give Me Love» и «One Woman Army (Intro)».
Больше примеров...
Причинять (примеров 1)
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Давать шанс (примеров 3)
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
Always give the best man his shot! Петер, лучшим людям надо давать шанс!
If Lila plans to turn me in why would she drop my name to the captain and give me a chance to intercept her? Если Лайла хочет меня сдать, зачем говорить обо мне капитану и давать шанс перехватить ее?
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 20)
Land administration is usually managed by public organizations in most ECE countries, the question remains how far the private sector should give support and be involved. В большинстве стран ЕЭК решением вопросов землеустройства обычно занимаются государственные организации, при этом открытым остается вопрос о том, в какой степени частный сектор должен оказывать поддержку и принимать участие.
To this end, they should give their support to the "integrated safeguards" systems being developed by the IAEA secretariat, which combine the traditional safeguards programme with strengthened safeguards measures. С этой целью все государства должны оказывать поддержку разрабатываемым секретариатом МАГАТЭ системам "комплексных гарантий", которые комбинируют традиционную программу гарантий с усиленными гарантийными мерами.
The international community should give greater attention to this issue and support and assist regional and subregional organizations in combating the illicit trade in small weapons and the use of mercenaries. Международное сообщество должно уделять больше внимания этому вопросу и оказывать поддержку и помощь региональным и субрегиональным организациям в их усилиях по борьбе с распространением стрелкового оружия и наемничеством.
Without providing an explicit response to this question, the reports emphasize that most aid agencies give preference to the projects and programmes they help to draw up, rather than subscribing to an approach involving support for the initiatives advocated in the NAP. В докладах не дается четкого ответа на этот вопрос, но обращается внимание на тот факт, что большинство учреждений по вопросам сотрудничества предпочитают выбирать проекты и программы, в разработку которых они сами внесли свой вклад, а не оказывать поддержку инициативам, выдвинутым в НПД.
We will always support those who do not give in and who stand up for the importance of ideas and principles - unlike the puppets, lackeys and handmaidens of the Government of the Czech Republic. Мы всегда будем оказывать поддержку тем, кто не покоряется и кто осознает важность идей и принципов в отличие от марионеток, лакеев и горничных в правительстве Чешской Республики.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 2)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 52)
Parties could also give preference to women over men in cases where qualifications are equal. В случае, если кандидаты обладают одинаковой квалификацией, партии могли бы отдавать предпочтение женщинам.
Local authorities can give preference to small local businesses in contracts for the provision of basic urban services. Местные органы власти могут отдавать предпочтение местным мелким подрядчикам и передавать им контракты на оказание базовых городских услуг.
It cannot give primacy to one at the expense of the others, for the fulfilment of any decision intended to do so brings serious consequences. Причем нельзя отдавать предпочтение выполнению какой-либо одной задачи в ущерб другим, поскольку выполнение любого такого решения имеет серьезные последствия.
The Chairpersons would give priority consideration to suitable names on the list; however, this should not exclude - exceptionally, if the requirements of a particular post justify it - consideration of additional nominations put forward for a specific vacancy. Председателям следует отдавать предпочтение лицам, включенным в список кандидатов, однако это не должно препятствовать рассмотрению - в исключительных случаях, если это определяется требованиями, предъявляемыми к соответствующему посту, дополнительных кандидатур, выдвигаемых на конкретные вакансии.
But as long as that remains a lofty idea without political substance, our leaders will feel that they must give some degree of priority to the interests of their own citizens. Но пока это только возвышенная идея без политической реальности, наши лидеры будут считать, что они должны в какой-то степени отдавать предпочтение интересам своих граждан.
Больше примеров...