Английский - русский
Перевод слова Give

Перевод give с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дать (примеров 5780)
We tried to make it a little ambiguous and give it some wiggle room on that end. Мы пытались сделать это немного двусмысленным и дать этому некоторое пространство для манёвра на том конце.
Commandant, let me give him a lesson. Господин начальник, разрешите мне дать ему урок.
What happens when you give steroids to a person who has a tapeworm? Что случается, если дать стероиды человеку с ленточным червем?
If it does, and we can find the laptop that was stolen from it, it might just give us the one thing we're missing. Если это так, и мы сможем найти украденный ноутбук это может дать нам то, чего у нас нет.
I can't give you what you've got but I could make you happy, and you're not. Я не могу дать вам то, что у вас есть, но могу сделать вас счастливой, вы ведь несчастны.
Больше примеров...
Давать (примеров 928)
Using proprietary AI engines and speech recognition tools, they are able to understand conversations, give intelligent responses and learn quickly. Используя запатентованные системы ИИ и средства распознавания речи, они могут понимать разговоры, давать интеллектуальные ответы и быстро учиться.
Those things can give off false positives. Эти штуки могут давать ложноположительные результаты.
Apart from the above, rule 22 of the Legal Profession Rules also provides that an advocate or solicitor may not give any legal advice for an illegal purpose. Помимо сказанного выше, правилом 22 Правил для представителей юридической профессии также предусматривается, что адвокат или солиситор не могут давать никаких юридических консультаций с противоправными целями.
Give him nothing to work with. Не надо давать ему зацепок, с которыми можно работать.
(Naher 2004, pp. 221) He went on to teach and give empowerments throughout Tibet and preserved many rare texts by having them reprinted. Он отправился учить и давать посвящения по всему Тибету и сохранил многие редкие тексты, перепечатав их.
Больше примеров...
Отдать (примеров 1169)
Do you know what some people would give... Знаешь, что люди готовы отдать за...
I understand if you can't give her to me anymore. Я пойму, если вы не сможете мне ее отдать.
Shall I give the order sir? No. Мне отдать приказ, сэр?
You should give it back. Тебе нужно отдать его обратно.
Tell me: Why should I give Agnese to your son? Почему я должен отдать свою дочь Аньезу за Пепино, а?
Больше примеров...
Уделять (примеров 1176)
The international community should give particular importance to the process and ensure active participation. Международное сообщество должно уделять особое внимание этому процессу и обеспечить активное участие в нем.
Recommends that all States give due attention to and closely monitor the way in which the concept of national identity is debated within their societies, with a view to preventing it from being used as a tool to create artificial differences among some groups of the population; рекомендует всем государствам уделять должное внимание тому, как концепция национальной самобытности обсуждается в их обществах, с целью не допустить, чтобы эта концепция использовалась в качестве инструмента для создания искусственных различий между некоторыми группами населения;
The progress of the Conference depends on the combined efforts of us all: in other words, in order to move our work forward in the Conference on Disarmament, all member States should demonstrate flexibility and should give due consideration to the concerns of others. Прогресс Конференции зависит от совокупных усилий всех нас: другими словами, чтобы продвигать вперед нашу работу на Конференции по разоружению, всем государствам-членам следует демонстрировать гибкость и следует уделять должное внимание заботам других.
108.52 Give priority to implementing recommendations connected to economic, social and cultural rights, whose implementation was delayed because of the political crisis (Angola); 108.52 уделять первоочередное внимание выполнению рекомендаций по соблюдению экономических, социальных и культурных прав, осуществление которых было отложено из-за политического кризиса (Ангола);
134.115 Give priority attention to addressing the challenges faced by the national judicial system, including implementing the zero tolerance policy for perpetrators of violations of international human rights and humanitarian laws in the Democratic Republic of the Congo (Ghana); 134.115 уделять приоритетное внимание преодолению вызовов, встающих перед национальной судебной системой, включая реализацию политики нулевой терпимости к исполнителям нарушений международных правозащитных и гуманитарных законов в Демократической Республике Конго (Гана);
Больше примеров...
Предоставить (примеров 592)
In addition, the officer must give the suspect the opportunity to defend his/her actions before the arrest. Кроме того, офицер полиции обязан предоставить подозреваемому возможность оправдать свои действия до ареста.
Our partners must give us the economic and financial resources, expertise and transfers of technology necessary for the speedy implementation of NEPAD's objectives. Наши партнеры должны предоставить нам экономические и финансовые ресурсы, опыт и знания, а также технологии, необходимые для скорейшей реализации целей НЕПАД.
The President: It is now my great honour to welcome to the United Nations Mr. Sang-Hyun Song, President of the International Criminal Court, and give him the floor. Председатель (говорит по-английски): Я имею честь приветствовать в Организации Объединенных Наций Председателя Международного уголовного суда г-на Сон Сан Хюна и предоставить ему слово.
To this end, donor countries should augment their official development assistance, increase flows of investments, put an end to the continuous deterioration in terms of commercial trade, and give the products of developing countries free access to their markets without any hindrance. С этой целью страны-доноры должны активизировать свою официальную помощь для целей развития, увеличить потоки инвестиций, положить конец продолжающемуся ухудшению условий торговых обменов и предоставить продукции развивающихся стран беспрепятственный свободный доступ на свои рынки.
At this point in the history of the United Nations, when its potential is greater than ever before, we can do no less than give it the means to realize that potential. На данном этапе истории Организации, когда она располагает невиданным ранее потенциалом, мы просто не можем не предоставить в ее распоряжение средств, необходимых ей для реализации этого потенциала.
Больше примеров...
Передать (примеров 376)
If you could give my husband a message? Не могли бы вы передать моему мужу кое-что?
Or can I give him a message? Или я могу передать ему сообщение?
But if you want me to, I'll give him a message. Но я в курсе всего, можете передать мне, если хотите.
Would you give him this message? Можешь передать это сообщение?
Can I give him this? А это передать нельзя?
Больше примеров...
Вернуть (примеров 442)
And why can't you give Mr. Kresge his meteorite back? И почему вы не можете вернуть метеорит мистеру Кресджу?
Maybe I should give him his harmonica back. Может, вернуть ему губную гармошку?
How can you give back life? Как можно вернуть назад жизнь?
I'll give you the $3.10 back. Могу вернуть вам $3.10 обратно
I can give them all back to you. Я могу вернуть всех их.
Больше примеров...
Придать (примеров 353)
Should give your vessel the resiliency and strength of the mightiest tree. Должно придать твоему сосуду крепость и выносливость могучего дерева.
The commitment to the substance and the spirit of the draft Monterrey Consensus and its follow-up should give new impetus to the mobilization of resources for their effective implementation. Приверженность существу и духу проекта Монтеррейского консенсуса и последующих решений должна придать новый импульс мобилизации ресурсов для их эффективного осуществления.
It is now the obligation of Member States and the United Nations to flesh it out and give it complete shape. Сегодня государства-члены Организации Объединенных Наций должны претворить это видение в жизнь и придать ему законченную форму.
It should, rather, give us further incentive to exert every effort and uphold the principles of justice, fairness and non-selectivity. Скорее, это должно придать нам дополнительный стимул к тому, чтобы приложить все усилия для отстаивания принципов справедливости, честности и неизбирательности.
Sécifiquement adapted customization, repair or renovation of the deck of your boat, teak-it-easy give more value to your boat: that it is new or used! Sécifiquement адаптировать настройки, ремонта или реконструкции палубе вашей лодки, тик-он-легко придать большую ценность для вашей лодки: что это новое или подержанное!
Больше примеров...
Уделить (примеров 445)
The Agenda for Development clearly must give special attention to Africa. Очевидно, что "Повестка дня для развития" должна уделить особое внимание Африке.
Therefore, we believe that for the best understanding and proper consideration of the work of the Court and possible expansion of its competence, this plenary should give due time and attention to considering the report. Поэтому мы полагаем, что для наилучшего понимания и должного осмысления работы Суда и возможного расширения его компетенции, данное пленарное заседание должно уделить необходимое время и внимание рассмотрению доклада.
The Committee recommends that the State party give priority attention to identifying and addressing the causes of children's poor health situation, and: Комитет рекомендует государству-участнику уделить приоритетное внимание выявлению и устранению причин неблагоприятного положения с охраной здоровья детей, а также:
(b) The independent expert could give more detailed consideration to the Millennium Declaration Goals, as well as the International Conference on Financing for Development and the Johannesburg World Summit on Sustainable Development; Ь) независимому эксперту следовало бы уделить более пристальное внимание целям Декларации тысячелетия, а также Международной конференции по финансированию развития и Йоганнесбургскому всемирному саммиту по устойчивому развитию;
The Task Force on Emission Inventories and Projections should give priority to work on guidelines for BC inventories with a focus on BC reductions achievable from existing PM control measures or techniques; Целевой группе по кадастрам и прогнозам выбросов следует в первую очередь уделить внимание работе над руководящими принципами по кадастрам СУ с акцентом на возможности сокращения эмиссии СУ с использованием существующих мер и технологий борьбы с выбросами ТЧ;
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 586)
The representative of Morocco said it was hoped that the rules concerning notification and the distribution of documentation for the Working Party's sessions would be adhered to in future in order to ensure transparency and give delegations enough time to study the documents. Представитель Марокко выразил надежду на то, что правила в отношении уведомления и распространения документации для сессий Рабочей группы в будущем будут соблюдаться, с тем чтобы обеспечить транспарентность и дать делегациям достаточно времени для изучения документов.
The Committee expressed its hope that the regulation will give full effect to the Convention and requested the Government to provide a copy of the text of the regulation once it is adopted. Комитет выразил надежду, что это правило позволит обеспечить соблюдение Конвенции, и просил правительство представить копию текста данного правила после его принятия.
The Committee recommends that appropriate measures be undertaken and adequate mechanisms established that can ensure efficient methods of collection of data that give complete and reliable disaggregated statistics on the ethnic composition of its population. Комитет рекомендует принять надлежащие меры и создать надлежащие механизмы, способные обеспечить применение эффективных методов сбора данных в качестве источника полных и достоверных дезагрегированных статистических сведений об этническом составе населения страны.
The Supreme Court may make such orders, issue such write and give such directions, including the payment of compensation, as it considers appropriate to enforce that right. Верховный суд может выносить такие определения, решения или постановления, в том числе в отношении выплаты компенсации, которые, по его мнению, могут обеспечить защиту данного права.
By this means, deputies give their support to organizations combating violence against women and in support of their rights. The "godmothers" intervene with political and administrative authorities to obtain the protection and promotion of these organizations. В порядке этого "шефства" женщины-депутаты оказывают поддержку организациям, которые ведут борьбу против насилия в отношении женщин и за осуществление их прав. "Шефы" обращаются к политическим деятелям и административным органам власти, с тем чтобы обеспечить защиту и добиться улучшения положения этих организаций.
Больше примеров...
Отдавать (примеров 325)
Parties could also give preference to women over men in cases where qualifications are equal. В случае, если кандидаты обладают одинаковой квалификацией, партии могли бы отдавать предпочтение женщинам.
He must not give it to her before I send the word. Он не должен отдавать это ей, пока я не скажу.
In conclusion, I should like once again to reiterate my thanks, and to assure you that my Government will always give pride of place to the principle of concertation in all the steps it takes along the road towards reconciliation for the people of Burundi. В заключение я хотел бы еще раз выразить свою признательность и заверить вас в том, что мое правительство всегда будет отдавать приоритетное значение принципу согласованности действий в любых шагах, которые оно предпринимает по пути к примирению народа Бурунди.
And if you give, then it can happen, the miracle can happen to you. И если вы будете отдавать, то чудо случится, оно случится с вами.
Parties may give priority to policies and measures, or combinations of policies and measures, which have the most significant impact in affecting greenhouse gas emissions and removals, indicating those which are innovative or effectively replicable by other Parties. Стороны могут отдавать приоритет политике и мерам, либо сочетаниям политики и мер, которые больше всего влияют на выбросы и абсорбцию парниковых газов, с указанием тех из них, которые носят инновационный характер или могут быть эффективно приняты на вооружение другими Сторонами.
Больше примеров...
Привести (примеров 690)
Please give further details on this and provide examples of circumstances that could justify a deviation. Просьба сообщить дополнительные подробности по этому вопросу и привести примеры и обстоятельства, которые могли бы послужить основанием для отступления.
Only painstaking and rigorous negotiations conducted in an atmosphere of give and take can lead to the desired result: the peace that everyone is yearning for in the Middle East. Только болезненные и напряженные переговоры в атмосфере компромисса могут привести к желаемому результату: миру, к которому стремится каждый на Ближнем Востоке.
(e) To adopt legislation and practice on domestic adoption in French Polynesia to avoid practices which may give rise to abuse and ensure that the rights of children are upheld. е) принять соответствующее национальное законодательство и практику в области усыновления во Французской Полинезии во избежание случаев, которые могут привести к злоупотреблениям, и обеспечить уважение прав детей.
3/ In the case of vehicles equipped with automatic-shift gearboxes, give all pertinent technical data. З/ Если транспортное средство оснащено автоматической коробкой передач, то следует привести все необходимые технические данные.
The absence or the unclear presentation of such statistics can give the unjustified impression that the situation has not changed and so lead to repeated requests for action in the resolutions of governing bodies. Отсутствие или низкий уровень соответствующей отчетности могут привести к формированию ошибочного представления о том, что положение не меняется, чем собственно и объясняются неоднократно повторяемые просьбы подобного рода в резолюциях, принимаемых некоторыми из руководящих органов.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 203)
Article 21 stipulates that the qualification criteria for applications to be granted the rural social housing subsidy should give priority to lower-income people with greater social vulnerability. В статье 21 устанавливается, что критерии оценки заявлений о предоставлении жилищных социальных субсидий для сельских районов должны предоставлять приоритет населению с низким уровнем доходов и с наибольшей степенью социальной незащищенности.
Should governments give special incentives to venture capitalists and exercise special controls over venture capital funds? Следует ли правительствам предоставлять специальные льготы венчурным капиталистам и осуществлять особый контроль за венчурными фондами?
(e) It should report and give advice to the Committee through the Bureau; ё) консультативный совет должен представлять доклады и предоставлять консультации Комитету через Бюро;
Pursuant to the above-mentioned authorization, the funds that the United States will give to the so-called Free Syrian Army and other Syrian parties will be used to pay fighters' salaries and purchase arms. В свете вышеупомянутого разрешения средства, которые Соединенные Штаты будут предоставлять так называемой Свободной сирийской армии и другим сирийским сторонам, будут использоваться для оплаты финансирования боевиков и для приобретения оружия.
The international community must give the Sudanese refugees the assistance and protection they needed and ensure that the countries concerned allowed the Sudanese authorities to visit their camps and monitor their condition. Международное сообщество должно предоставлять суданским беженцам необходимую помощь и защиту и следить за тем, чтобы вышеупомянутые страны разрешали суданским официальным лицам посещать лагеря беженцев и знакомиться с условиями их жизни.
Больше примеров...
Оставить (примеров 221)
I just feel like maybe you should give him a little space right now. Я просто подумал, может, вам следует оставить его одного сейчас.
We may as well give her a set of knives. С таким же успехом, мы можем оставить ей здесь набор ножей.
Then give me your phone number. I don't have one. почему вы не хотите оставить мне свой номер телефона?
I wonder, would you give us a moment alone? Не могли бы Вы оставить нас наедине?
You give us houses for our people, homes for our businesses... and a good share of your world, and you can keep these things. Ты дашь дома нашим людям, дома для нашего бизнеса... и долю своего мира, и можешь оставить их себе.
Больше примеров...
Оказать (примеров 199)
In those cases where parliaments were not functional, or lacked resources or legitimacy, it must be a priority for the country, with the assistance of the international community, to create a well-functioning, representative national assembly and give it appropriate support. Там, где парламенты не функционируют, либо не обладают надлежащими ресурсами или законным статусом, страны должны в приоритетном порядке и с помощью международного сообщества создать эффективно функционирующие представительные национальные собрания и оказать им соответствующую поддержку.
This leads us directly to the second kind of support a LUG can give to local businesses: LUGs can serve as a clearinghouse for information available in few other places. Это прямо приводит нас ко второй области поддержки, которую LUG в состоянии оказать местному бизнесу: они могут служить центрами обмена информацией, доступной в разных местах.
Come now, you can give me more credit than that. вы можете оказать мне чуть больше доверия.
(a) Seeking to influence in any way the said persons so that they give false evidence in the course of interrogation, pre-trial investigation or trial shall be punished by correctional labour for a term of up to two years or a fine; а) попытка оказать какое-либо влияние на вышеуказанных лиц в целях дачи ими ложных показаний во время допроса, предварительного расследования или в суде наказывается исправительными работами на срок до 2 лет или штрафом;
While these various functions give added importance to the role of the Resident Coordinator, they entail major responsibilities and call for a wide range of competencies and frequent arbitration among multiple objectives and actions, with the ultimate objective of maximizing United Nations support to the country. Хотя эти различные функции повышают статус координатора-резидента, они сопряжены с серьезными обязанностями и требуют компетентности по широкому кругу вопросов и частого выполнения роли арбитра, когда нужно сделать выбор из целого ряда задач и действий, руководствуясь при этом конечной целью оказать стране максимальную поддержку Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выдать (примеров 134)
While you are in this state, you will likely give us both away. В таком состоянии ты можешь выдать нас обоих.
He thought the withdrawal would make me give you up. Он думал, что ломка заставит меня выдать тебя.
You'd rather die here than give me what I'm after. Ты же готов умереть, только бы не выдать мне то, что нужно.
When I have the documents I can give you your textbooks and catch-up material. я смогу выдать вам учебники и материалы пропущенных занятий.
Even give you plans and forecasts Предсказанья смог бы выдать,
Больше примеров...
Дарить (примеров 68)
They're my kids, too, and I can give the many thing I want. Я могу дарить им все, что захочу.
Why would you give me a present? С чего бы вам дарить мне подарок?
A woman is free to use, sell or give her property as a gift, which is known as pewa and daijo. Женщина может свободно использовать, продавать или дарить собственность в рамках так называемых "пева" и "дайджо".
I can't give him a tie when you give him the world's most perfect present we already know he likes. Я не могу дарить ему галстук, раз ты подаришь самый лучший подарок на свете, который, как мы заранее знаем, ему понравится.
Traditionally, boys give girls a red rose and girls give boys a book. В этот день принято дарить девушкам алые розы, а юношам книги.
Больше примеров...
Приводить (примеров 123)
Further, inaccurate translations may give negative legal implications in disputes. Кроме того, неточный перевод может приводить к отрицательным правовым последствиям в спорах.
He was not convinced of the need to establish different categories of obligations, the breach of which would give rise to State responsibility. Он не убежден в необходимости создания различных категорий обязательств, нарушение которых будет приводить к ответственности государств.
Both greenfield FDI and cross-border M&As can give rise to competition policy concerns in host countries, regardless of the level of development. Как ПИИ в новые проекты, так и трансграничные СиП могут приводить к возникновению проблем для политики принимающих стран в области конкуренции, независимо от уровня развития.
However, the Committee is concerned that children are still not sufficiently protected from unlawful adoption, a situation which may give rise to the sale of children for adoption purposes. Однако Комитет выражает озабоченность по поводу того, что дети до сих пор не получают надлежащей защиты от незаконного усыновления, т.е. практики, которая может приводить к торговле детьми с целью их усыновления.
Thirdly, the Act governing national security, which established judicial procedures different from the ordinary procedures, could give rise to discrimination, and the explanations given did not dispel all doubts as to the scope of its application. В-третьих, закон о безопасности, устанавливающий особый порядок судопроизводства, может приводить к дискриминации, и представленные объяснения не рассеивают всех сомнений в отношении последствий этого закона.
Больше примеров...
Сдавать (примеров 17)
Why would I give him to you? С какой радости мне его сдавать?
Okay, fruit loop, you don't want give us Mars? Ну что, дорогая, не хочешь сдавать нам Марса?
Did he give you that math midterm? И не будет помогать сдавать экзамены.
While the Community of Acquests is administered jointly, the paraphernal property of the husband or wife is administered, a spouse may sell, lease or give the paraphernal property on emphyteusis, etc., without the need of obtaining the consent of the other spouse. Таким образом, супруг может продавать, сдавать в аренду или передавать в долгосрочную аренду личную собственность и т. д. без необходимости получения согласия другого супруга.
I can't give him up like that. Я не могу его вот так сдавать.
Больше примеров...
Жертвовать (примеров 8)
How can you give money to a cult? Как ты можешь жертвовать деньги какому-то культу?
They can give away there substance goods okay? Foods, drugs, power, clothing for free. И готовы жертвовать свои товары: лекарства продукты, одежду, обувь безвозмездно.
If I go, do I have to actually give money to charity? Если я пойду, мне действительно придется жертвовать деньги?
It's important to support the right candidates and give to the right charities, but what more can you do? Очень важно поддерживать правильных кандидатов и жертвовать деньги на правильные дела, но что ещё ты можешь сделать?
But I hope that May won't give us any kind of problem at all, and we don't have to face... sacrificing her. Но я надеюсь, что Мэй не доставит нам проблем, и нам не придется... жертвовать ей.
Больше примеров...
Преподать (примеров 14)
Someone should give a lesson to these children. Кто-то должен преподать урок этим детям.
Maybe I should give him some coaching. Может, преподать ему несколько уроков.
Perhaps you could give the Inspector some lessons. Возможно, вы могли бы преподать урок инспектору.
We should give them some lesson Преподать им урок вежливости.
Can you give me a karate lesson real quick? Ты можешь мне быстро преподать урок карате?
Больше примеров...
Доставлять (примеров 7)
"His job" is to procreate, keep home and give pleasure to man. Ее обязанности - рожать, содержать дом и доставлять удовольствие мужчине.
You struck a great blow in the war against lawlessness, it must give you joy. Ты одержал великую победу в войне с преступностью, это должно доставлять тебе радость.
Don't give her satisfaction. Друзья, не надо доставлять ей этого удовольствия.
Come give her trouble. Перестань доставлять ей неприятности.
Within FDLR, battalion commanders often maintain large numbers of "escorts" to whom they give these profits and whom they instruct to purchase commercial merchandise to transport to and resell in the mines. В самих ДСОР командиры батальонов нередко содержат большое количество «сопровождающих», которым они передают полученную выручку, поручая им покупать и доставлять коммерческие товары и перепродавать их на рудниках.
Больше примеров...
Держать (примеров 60)
I can't give you warp 9 much longer, Mr. Spock. Я больше не могу держать варп 9, м-р Спок.
You want to keep Jackie in line, give her something. Хочешь держать Джеки в узде, дай ей что-нибудь.
Holding things in can give you cancer! Если будешь держать это в себе - можешь рак заработать!
You were supposed to divert her, keep her from here, Not give her something that we need. Ты должен был отвлечь её, держать подальше отсюда, а не давать ей то, что нужно нам самим.
And we had a sense that, as we operated within our organizations, it was important to keep information in the silos within the organizations, particularly only give information to people had a demonstrated need to know. Пока мы действовали внутри наших организаций, формировалось чувство, что очень важно держать информацию внутри организации и, в особенности, давать информацию только тем, чья необходимость в знании её доказана.
Больше примеров...
Приносить (примеров 15)
In the near future the register will give gains also to respondents when they get information in advance of the inquiries they are picked up. Планируется, что в ближайшем будущем этот регистр будет приносить выгоды и респондентам, когда они станут получать информацию заблаговременно до проведения обследований, для которых они отобраны.
The cheapest and fastest way of website development: you choose design template -> give us the information for website content -> you receive the new qualitatively issued website in 5 days. Нашими клиентами уже стали многие успешные бизнесмены из Украины и стран СНГ и сайты работают на них, уже в первые месяцы начиная приносить прибыль. Вывод напрашивается сам: зачем переплачивать, если можно получить качественный результат с минимальными затратами?
Give me six months, I'll turn Network and Computer Systems into an income-generating department. Дайте мне полгода, и я сделаю так, что отдел компьютерных систем и сетей будет приносить доход.
People believe that leasing their land shares to a large farm or a private farmer will provide a guaranteed income, whereas once a share is sold it does not give any income to its former owner. Люди думают, что, сдав в аренду земельную долю крупному аграрному предприятию или частном фермеру, они смогут получать гарантированный доход, тогда как, если доля продана, она больше не может приносить дохода своему бывшему владельцу.
Did they give you a noose or you have to supply your own? А петля прилагается, или надо приносить свою?
Больше примеров...
Выпустить (примеров 11)
The army didn't give you any cash... Армия ничего не дала тебе до того, как выпустить?
Couldn't we just give him some clothes and some money and drive him somewhere and just set him free? Мы не можем просто дать ему одежду и денег, отвезти куда-нибудь и просто выпустить на волю?
Give me one good reason I should let you out of here. Дай мне одну вескую причину, почему я должна выпустить тебя отсюда.
) Former Successes and set yet realized ideas, does not give us an opportunity to remain on a place, therefore shortly expect updating section "Our projects". Мы работаем на рынке информационных технологий с 2008 года и уже успели выпустить ряд успешных проектов, которые доступны в он-лайн магазине (AppStore).
She went on to premiere video snippets for the album's other tracks, "Give Me Love" and "One Woman Army (Intro)" in the following days. Она также выпустила в последующие дни выпустить видео-фрагменты к песням «Give Me Love» и «One Woman Army (Intro)».
Больше примеров...
Причинять (примеров 1)
Больше примеров...
Доставлять удовольствие (примеров 1)
Больше примеров...
Давать шанс (примеров 3)
We must therefore always give mediation a chance before resorting to the use or threat of the use of force. Поэтому мы всегда должны давать шанс посредничеству, прежде чем прибегать к угрозе силой или ее применению.
Always give the best man his shot! Петер, лучшим людям надо давать шанс!
If Lila plans to turn me in why would she drop my name to the captain and give me a chance to intercept her? Если Лайла хочет меня сдать, зачем говорить обо мне капитану и давать шанс перехватить ее?
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 20)
The unit would give support to regional and local efforts. Данное подразделение будет оказывать поддержку усилиям на региональном и местном уровнях.
Countries must work cohesively and collaboratively with each other and give support to the most vulnerable States. Страны должны действовать слаженно и сообща и оказывать поддержку наиболее уязвимым государствам.
Land administration is usually managed by public organizations in most ECE countries, the question remains how far the private sector should give support and be involved. В большинстве стран ЕЭК решением вопросов землеустройства обычно занимаются государственные организации, при этом открытым остается вопрос о том, в какой степени частный сектор должен оказывать поддержку и принимать участие.
To this end, they should give their support to the "integrated safeguards" systems being developed by the IAEA secretariat, which combine the traditional safeguards programme with strengthened safeguards measures. С этой целью все государства должны оказывать поддержку разрабатываемым секретариатом МАГАТЭ системам "комплексных гарантий", которые комбинируют традиционную программу гарантий с усиленными гарантийными мерами.
We will always support those who do not give in and who stand up for the importance of ideas and principles - unlike the puppets, lackeys and handmaidens of the Government of the Czech Republic. Мы всегда будем оказывать поддержку тем, кто не покоряется и кто осознает важность идей и принципов в отличие от марионеток, лакеев и горничных в правительстве Чешской Республики.
Больше примеров...
Подавать сигнал (примеров 2)
All you had to do was give the signal. Все, что надо было делать - подавать сигнал.
Small craft not navigating by radar may give the signal prescribed in paragraph 1 above; this signal may be repeated. Малые суда, плавающие без помощи радиолокатора, могут подавать сигнал, предписанный выше в пункте 1; этот сигнал может быть повторен.
Больше примеров...
Отдавать предпочтение (примеров 52)
It cannot give primacy to one at the expense of the others, for the fulfilment of any decision intended to do so brings serious consequences. Причем нельзя отдавать предпочтение выполнению какой-либо одной задачи в ущерб другим, поскольку выполнение любого такого решения имеет серьезные последствия.
Also, in granting any licenses or permits, States should give preference to indigenous peoples' initiatives for resource extraction within their territories over any initiatives by third party business interests to pursue resource extraction within those same lands. Кроме того, предоставляя лицензии и разрешения, государства должны отдавать предпочтение инициативам коренных народов по добыче природных ресурсов на своих территориях, а не инициативам, порожденным деловыми интересами третьих сторон в сфере добычи полезных ископаемых на этих же землях.
Governments should give priority to measures aimed at securing private ownership and property rights by facilitating the development of a land market through the efficient transfer of land (conveyancing), land lease, and the use of real property as collateral (mortgaging); Правительствам следует отдавать предпочтение мерам, направленным на обеспечение частной собственности и прав владения, путем создания благоприятных условий для развития земельного рынка с помощью эффективной передачи земель (передачи собственности на недвижимость), земельной аренды и использования недвижимости в качестве дополнительного обеспечения (ипотека);
In short, the judicial authorities should give preference to other types of penalty than imprisonment. Наконец, судебным органам следует отдавать предпочтение наказаниям, не связанным с лищением свободы.
Parents may give preference to their children, but if buying new toys for your children comes at the cost of the lives of other children, that cannot be defended. Родители могут отдавать предпочтение своим детям, но если покупка новых игрушек для своих детей стоит жизни других, это не возможно оправдать.
Больше примеров...