Примеры в контексте "Give - Дать"

Примеры: Give - Дать
Therefore, the OHCHR administration should give instructions to Carlson Wagonlit to issue the airplane tickets at least two weeks before the date of travel. Поэтому администрации УВКПЧ следует дать указание «Карлсон вагонли» выдавать авиабилеты по крайней мере за две недели до даты вылета.
At the present time, anger or the inevitable difficulties of consensus-building may cloud judgement or give rise to pressure to act precipitously or unilaterally. В настоящее время озлобленность или неизбежные трудности сплочения консенсуса могут затмить здравый смысл или дать толчок опрометчивым или односторонним действиям.
Could the delegation give an update on Croatia's cooperation with the Tribunal? Может ли делегация дать обновленные сведения по сотрудничеству Хорватии с упомянутым Трибуналом?
The Commission may wish to comment on United Nations Statistics Division activities in the area of statistical capacity-building and give directions concerning the orientation of the Division's future technical cooperation programme. Комиссия, возможно, пожелает высказать замечания относительно деятельности Статистического отдела Организации Объединенных Наций в области создания статистического потенциала и дать руководящие указания, касающиеся направленности будущей программы технического сотрудничества Отдела.
Only by multilateral action can we give people in the least developed countries the chance to escape the ugly misery of poverty, ignorance and disease. Только с помощью многосторонних действий мы можем дать людям в наименее развитых странах возможность избежать проклятья нищеты, невежества и болезней.
Please give examples of how this freedom is exercised by young people graduating from vocational schools or institutions of higher education. Просьба дать примеры осуществления этой свободы молодежью после окончания профессионально-технических училищ и высших учебных заведений.
As three producing countries were not present at the session it was decided give countries until 30 September 2001 to comment on these amendments. Поскольку на сессии не присутствовали три страны-производителя, было решено дать странам срок до 30 сентября 2001 года для представления замечаний по этим поправкам.
Perhaps Mr. Guéhenno could give us some idea how the negotiations are proceeding? Может быть, г-н Геэнно мог бы дать нам какое-то представление о том, как протекают переговоры?
Could the State party give assurances that electric batons were no longer used in places where prisoners were interrogated? Может ли государство-участник дать гарантию того, что в местах допроса заключенных электрические дубинки больше не используются?
They help alleviate the trauma of individual children who have endured so much during armed conflict and give hope to their communities for a better future. Они помогают конкретным детям, которые так много пережили во время вооруженного конфликта, преодолеть их травмы и дать населению этой местности надежду на лучшее будущее.
Please give more details about the content of the Declaration of the Rights of Ukrainian Nationalities and how it is implemented in practice. Просьба дать более подробную информацию о содержании "Декларации прав национальностей Украины" и о ходе ее практического осуществления.
Let me give some concrete examples of what the Virtual Colombo Plan has meant since it was launched in 2001. Позвольте мне дать некоторые конкретные примеры того, что предлагает Виртуальный план Коломбо с начала своего осуществления в 2001 году.
It invited the Committee to assess the current involvement of the private sector in its work and give further guidance as to how it could be improved. Бюро предложило Комитету оценить существующее положение дел с участием частного сектора в его работе и дать указания относительно возможностей его активизации.
Also, the milestones can give the wrong impression of 1993 SNA implementation because there are different degrees of implementation. Кроме того, достижение основных этапов может дать ложное представление о внедрении СНС 1993 года, поскольку эта система может иметь различные степени внедрения.
We hope that this will give sufficient time to Council members to reflect on the views expressed by the troop-contributing countries before they respond at 3 p.m. today. Надеемся, что благодаря этому члены Совета получат достаточно времени для обдумывания мнений, изложенных странами, предоставляющими войска, и что они смогут дать ответ на них сегодня в 15 ч. 00 м.
Please give details of legal safeguards for the intellectual and creative work of Ukrainian citizens, including protection of intellectual property. Просьба дать подробную информацию о правовых гарантиях интеллектуальной и творческой деятельности граждан Украины, включая гарантии защиты интеллектуальной собственности.
What was important in the paragraph was that the State must intervene and that acquiescence or inaction on the part of the authorities must give rise to compensation. Существенным элементом этого пункта является то, что государство должно вмешиваться и что согласие или бездействие властей должно дать основание для выплаты компенсации.
This recommendation could give the necessary guidance to the drafters of the relevant draft resolution and thus assist the Sixth Committee in its deliberations. В этой рекомендации можно было бы дать необходимые руководящие указания составителям соответствующего проекта резолюции и таким образом оказать Шестому комитету помощь в его работе.
Delegations are invited to provide their views on the strengths and weaknesses of the present features of the Clearing House and give guidance for their further development. Делегациям предлагается изложить свои мнения о сильных сторонах и недостатках нынешних функций Информационного центра и дать руководящие указания относительно его дальнейшего совершенствования.
This would limit political opposition to the reform, and give energy producers and consumers time to react appropriately to the incentives entailed in energy market reforms. Это должно ограничить круг политических противников реформы и дать производителям и потребителям энергии время для адекватного реагирования на стимулы, генерируемые в процессе реформирования энергетического рынка.
Public sales of parcels could facilitate the development of the land market, and it could give information on the market value of land. Открытая продажа участков может способствовать формированию земельного рынка и дать представление о рыночной стоимости земли.
Sanctions can be used by the targeted Government as a scapegoat for its problems and give leaders fuel for political extremism. Санкции могут быть использованы правительством-объектом в качестве удобного объяснения своих проблем и дать руководителям почву для разжигания политического экстремизма.
"If you give young people the opportunity to participate, they will grab it,"he said. «Если молодежи дать возможность принять в чем-то участие, она ею воспользуется», - сказал он.
They said that as the standards were also used by packers, they should give them an indication of what was acceptable. Они заявили, что, поскольку стандарты также используются упаковщиками, им следует дать указания относительно того, что является приемлемым.
Could the State party give an assurance that they had all been withdrawn? Может ли государство-участник дать заверения в том, что все такие койки изъяты?