Примеры в контексте "Give - Дать"

Примеры: Give - Дать
The CHAIRPERSON suggested that the Committee should give Guyana one last opportunity to submit its initial report by the end of March 2006, in time for consideration in May 2006. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету дать Гайане последнюю возможность представить первоначальный доклад к концу марта 2006 года, чтобы его можно было рассмотреть в мае 2006 года.
To be truly "effective", the message should also give the civilians clear time slots for the evacuation linked to guaranteed safe humanitarian exit corridors that they should use. Чтобы предупреждение было действительно "эффективным", необходимо также дать гражданскому населению определенное время для эвакуации наряду с гарантиями безопасного использования гуманитарных коридоров для эвакуации.
The Third Review Conference could provide an opportunity for further consideration in these areas, give States Parties a chance to report on relevant national action taken and may allow for clarification of certain issues. Третья обзорная Конференция могла бы обеспечить возможность для дальнейшего рассмотрения в этих сферах, дать государствам-участникам шанс сообщить о предпринимаемых соответствующих национальных действиях и может позволить внести ясность в определенные проблемы.
A likely consequence would be a new upward spiral in the arms race, not just in space but also on land in nuclear missiles and in other areas, which could give a new boost to the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. В этом случае вероятен новый виток гонки вооружений не только в космосе, но и на Земле в ракетно-ядерной и других сферах, который мог бы дать толчок распространению оружия массового уничтожения, а также средств доставки.
Through the launching of a new round in Qatar, the 142 member countries of the WTO could give impetus to a process that lays the foundations for a more equitable and peaceful world. Проведение нового раунда переговоров в Катаре с участием 142 стран-членов ВТО могло бы дать импульс процессу, который заложит основы для более справедливого и мирного мира.
Likewise, the Assembly should activate and give fresh impetus to regional and international convention and encourage the standardization of legislation to effectively fight the phenomenon of mercenarism. Ассамблея должна также дать новый импульс в целях разработки региональных и международных конвенций и должна поощрять стандартизацию законодательства в целях эффективной борьбы с наемничеством.
in different municipalities of Baker... Stalk, get involved, give the blow and not be complicit! Прими участие в разных муниципалитетах Бейкер... стебля, дать удара и не быть причастны к этому!
We have tried to cover the important steps, in the correct order, and give pointers and tips where we have had real world experience. Мы попытались охватить важные шаги в правильном порядке и дать указатели и подсказки, где у нас был реальный опыт.
Facebook has not yet said a word on the topic, I guess when you finish activating the new Facebook for all the users will give more details. Facebook до сих пор не сказал, что слова на эту тему, я думаю, когда вы закончите активацией нового Facebook для всех пользователей будет дать более подробную информацию.
Therefore, you should give your faithful what they want, your thoughts and ideas, and forget about the numbers of meters that will come in another way. Поэтому вы должны дать вашей верной, что они хотят, ваши мысли и идеи, и забыть о количестве метров, которые придут по-другому.
Furthermore, to our content in full, when they are published simultaneously can give us some headaches as the theft of contents by Web Scrappers. Кроме того, к нашему содержанию в полном объеме, когда они будут опубликованы одновременно может дать нам некоторые головные боли как хищение путем веб-содержимого на металлолом.
Do not give as many rounds, what have you won because you so deserve, convinais perfectamene humor and satire with scientific issues and more serious. Не дать столько раундов, что вы выиграли, потому что вы так заслуживает, convinais perfectamene юмора и сатиры с научными вопросами и более серьезной.
) with the movement, so if we corressimo with the phone in his pocket we would give a high loading dose your equipment, for example. ) с движением, поэтому, если мы corressimo с телефоном в кармане мы хотели бы дать высокую дозу погрузка Ваше оборудование, например.
It need to emphasize Promotional F-4s series, which was funded to create a reserve of young pilots and give them opportunity to learn circuits of F1H2O. Хотелось бы особо отметить, промоутерскую серию F-4s, которая была учреждена для того чтобы создать резерв молодых пилотов и дать им возможность изучить трассы Формулы 1.
Any complaint about the conduct of the elections shall examine and give response to the complainant, but the content of complaints recorded in the electoral process protocol. Любые жалобы по поводу проведения выборов должны рассмотреть и дать ответ на жалобы, но содержание жалоб, зарегистрированных в избирательном процессе протокола.
At the same time this works the other way and you can give him the victory by giving him that one crucial card he needed to win. В то же время это происходит в другую сторону, и вы можете дать ему победу, предоставив ему, что одним из важнейших карту он должен победить.
The observer's attention is frequently drawn to elements which do not give important information but which, in his opinion, may do so. Часто внимание испытуемого привлекали элементы, которые не могут дать важной информации, но по его личному мнению могут это сделать.
For two years MITI did not give a definite answer to the request, and in 1965 Texas Instruments retaliated by threatening with embargo on the import of electronic equipment that infringed their patents. MITI в течение двух лет отказывалось дать определённый ответ на заявку TI, и в 1965 году США нанесли ответный удар, угрожая японцам эмбарго на ввоз электронной техники, нарушавшей патенты TI.
If members thought they had discovered any, they were to follow Gopstein's instructions: approach the woman, and give her phone number to the organization for further action. Если считали, что они обнаружили их, они должны были следовать инструкциям Гопштейна: подходить к женщине, и дать её номер телефона организации для дальнейших действий.
Mr. NAZARIAN said the delegation would prefer to reply at a later meeting, which would give them the opportunity to research the answers and be as accurate as possible. Г-н НАЗАРЯН говорит, что его делегация предпочитает ответить на одном из последующих заседаний, с тем чтобы глубже изучить вопрос и дать как можно более точные ответы.
To truly give numerical economic value to anything, an overwhelming amount of externalities and contributing factors would need to be taken into account - especially current or past labor contributing to the ability to utilize future labor. Чтобы дать реальную числовую экономическую ценность чему-либо, должно было бы быть принято во внимание огромное количество сопутствующих внешних факторов - в особенности текущая или прошлая трудовая помощь для возможности использовать будущую рабочую силу.
The company's philosophy is to supply the very best pool safety products, install them to an exceptionally high standard and give customers a first class customer experience in the process. Принцип нашей компании - поставлять самые лучшие защитные изделия, устанавливать их с исключительно высоким качеством и дать клиенту возможность почувствовать себя клиентом высшего класса.
If one player loses all of their energy, another can give them some of their energy, using a new weapon, to keep players alive. Если один игрок теряет все свои силы, другой может дать ему часть своей энергии, используя новое оружие, чтобы держать игроков живыми.
In particular, Razborov and Rudich showed that, under the assumption that certain kinds of one-way functions exist, such proofs cannot give a resolution of the P = NP problem, so new techniques will be required in order to solve this question. В частности, Разборов и Рудич показали, что, в предположении, что определённые виды односторонних функций существуют, такие доказательства не могут дать решение проблемы Р = NP, поэтому для того, чтобы эту проблему решить, потребуется разработка новых методов доказательств.
In November 2008, Mayall announced on his website he was disbanding the Bluesbreakers, to cut back on his heavy workload and give himself freedom to work with other musicians. В ноябре 2008 года Мейолл объявил на своем сайте о роспуске Bluesbreakers, чтобы урезать свою тяжелую нагрузку и дать себе возможность поработать с другими музыкантами.