| In particular, the State could give short exhaustive answers to the committee's questions during the time allotted for that purpose. | В частности, государство сможет дать краткие и исчерпывающие ответы на интересующие комитет вопросы в рамках выделенного для этого времени. |
| Those fundamental principles can give the international community a genuine guarantee of international peace and security. | Эти основополагающие принципы могут дать международному сообществу подлинную гарантию международного мира и безопасности. |
| All ministries must give their approval for the Ministry of Economy to issue a licence. | Все министерства должны дать свое согласие, чтобы министерство экономики могло выдать лицензию. |
| In reality, the Minister could give instructions on a specific case at any time. | На практике министр может в любое время дать инструкции в отношении конкретных дел. |
| Nobody could give the correct answer. | Никто не мог дать правильного ответа. |
| You may give the book to whoever wants it. | Можешь дать эту книгу любому, кому она нужна. |
| I cannot give you a definite answer today. | Я не могу дать тебе определенный ответ сегодня. |
| Could you please give me your cellphone number? | Не могли бы вы дать мне номер вашего сотового? |
| You must give one a chance to overcome their difficult situation and you must give one a chance to redeem themselves for their wrongs. | Нужно дать им шанс преодолеть эту сложную ситуацию, и нужно дать возможность искупить свои поступки. |
| I can't give you those, but I can give you something else... | Я не могу тебе их дать, но могу дать кое-что ещё... |
| I cannot give thee shelter but I can give thee sustenance and direction. | Я... Я не могу дать вам приют, но я могу дать вам хлеб насущный и наставления. |
| I championed you for nine years, and you can't give me - you can't give me three months. | Я поддерживал тебя девять лет, а ты не можешь дать мне три месяца. |
| I'll give you things that Tak Gu can't give you. | Я дам тебе все, что не может дать Так Гу. |
| Ragnar Lothbrok can give you nothing, I on the other hand can give you a great deal. | Рагнар Лодброк не даст тебе ничего, я же могу дать многое. |
| If you can't give him a home, at least give him a chance to stay alive. | Если не можешь дать ему приют, хотя бы дай ему шанс выжить. |
| And this is all I can give you for what you give me. | И вот всё, что я могу вам дать за то, что вы мне дали. |
| Companies can give people more control, but they can also give them less control. | Компании могут дать людям больше власти, но они также могут и давать меньше власти. |
| Member States should give UNIDO the chance to consolidate its reforms, in a climate of stability; they should strengthen the Organization and give it the means to accomplish its important mission. | Государства-члены должны дать ЮНИДО шанс закрепить проводимые реформы в обстановке стабильности; им следует укрепить Организацию и предоставить ей средства для выполнения ее важных функций. |
| Give him a chance to unpack and give me my cheese. | Дай ему возможность разложить вещи и дать мне мой сыр. |
| So, I could give you my number or give you some fake nuclear launch codes? | То есть я могла бы дать тебе свой номер или какой-нибудь фальшивый код запуска ядерной бомбы? |
| Country-by-country reporting could help to reveal multinational companies' financial operations and give developing countries an opportunity to impose taxes. | Пострановая отчетность может способствовать выявлению финансовых операций многонациональных компаний и дать возможность развивающимся странам взимать налоги. |
| The mandates of peacekeeping missions should also not be changed without prior consultations with troop-contributing countries, which could give experience-based advice. | Мандаты миссий по поддержанию мира также нельзя изменять без предварительных консультаций со странами, предоставляющими войска, которые могли бы дать совет, основанный на собственном опыте. |
| Greece has created local youth councils to empower young men and women and give them the opportunity to become active change agents in society. | В Греции были созданы местные молодежные советы, чтобы расширить права молодых мужчин и женщин и дать им возможность стать активными инициаторами перемен в обществе. |
| A move from large multinational corporations to more locally owned cooperatives would give people a greater sense of ownership and pride in their work. | Переход от крупных многонациональных корпораций к кооперативам, находящимся в большей степени в собственности местных жителей, мог бы дать людям ощущение большей ответственности и гордости за свою работу. |
| The statement went on to express the expectation that the international community must give a clear answer to this renewed provocation. | Далее в заявлении была выражена надежда, что международное сообщество должно дать четкий ответ на эту возобновленную провокацию. |