And I move that we give the CDC an additional $3 billion - to help fight such a war. |
И я предлагаю дать ЦКЗ дополнительные З миллиарда, чтобы одержать победу в такой войне. |
I got the all clear, so you should give me five. |
Я тоже получил допуск, И ты должен дать мне пять. |
They can't give you that. |
Они не могут тебе этого дать. |
I can give you a minute to talk to them if you want. |
Могу дать тебе минуту, чтобы поговорить с ними, если хочешь. |
Well, we can give people something to talk about. |
Что ж, мы можем дать людям что-то говорить. |
Take him, and give him a thief's reward. |
Возьмите его, и дать ему награду вора. |
Let me give you my card. |
Позвольте мне дать вам мою карточку. |
Come, let me give you some tea. |
Мол, позвольте мне дать вам чай. |
Gareth, I cannot give you what you want. |
Гарет, я не могу дать тебе того, что ты хочешь. |
She wanted more from life than I could give her. |
Она хотела от жизни больше, чем я мог ей дать. |
An assurance I couldn't give. |
Этого я им не мог дать. |
You should give us about 2 hours, then make your move. |
Вы должны нам дать около двух часов, после чего начинайте. |
With whoever can give it to her. |
с тем, кто может его ей дать. |
Inviting new people into our lives... that could give them the opening they're looking for. |
Пускать в нашу жизнь новых людей... значит дать им возможность, которую они ищут. |
I don't see why you couldn't at least give him your number. |
Не понимаю, почему ты не могла, хотя бы, дать ему свой телефон. |
And then give them what they want some more. |
И затем дать им то, что они хотят еще больше |
I can give you the number of a great dermatologist. |
Я могу дать вам телефон замечательного дерматолога. |
You give them something familiar to... to calm them down like an old photograph, music, toys. |
Для успокоения им нужно дать... нечто знакомое, вроде старой фотографии, музыки, игрушек. |
So if you could just... give me a... |
Так что, если вы могли бы... дать мне... |
This may give rise to confused situations and problems when the time comes to put the provision into practice. |
Это может дать повод для возникновения неясных ситуаций и проблем в момент практического осуществления приговора. |
Let me give the Assembly just a few illustrations. |
Разрешите мне дать Ассамблее лишь несколько иллюстраций. |
At this session the General Assembly should give new impetus to collective efforts by the international community in combating crime, illicit drug-trafficking and terrorism. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна дать новый импульс коллективным усилиям мирового сообщества в борьбе с преступностью, наркобизнесом и терроризмом. |
Article 77, paragraph 3, of the Aruban Civil Code stipulates that both parties must give their free consent. |
Статья 77, пункт 3, Гражданского кодекса Арубы устанавливает, что обе стороны должны дать свое свободно выраженное согласие. |
Deposit-refund schemes can potentially act as non-tariff barriers to trade and give a competitive advantage to domestic producers. |
Система возмещения залоговой стоимости потенциально может служить нетарифным торговым барьером и дать отечественным производителям конкурентное преимущество. |
It should give the Member States a clear and transparent view of the current financial situation of UNITAR. |
Эта ведомость должна дать государствам-членам четкое и ясное представление о нынешнем финансовом положении ЮНИТАР. |