| Efforts to promote ceasefires and peace agreements can of course give rise to dilemmas. | Разумеется, усилия по поддержанию режима прекращения огня и достижению мирных соглашений могут привести к созданию затруднительных ситуаций. |
| I could give you precise examples. | Я мог бы привести вам конкретные примеры на этот счет. |
| Let me give some examples which I feel require both clarification and correction. | Позвольте мне привести несколько примеров, которые, как я полагаю, требуют и разъяснений, и корректировки. |
| Observations are made on these provisions as they could give rise to arbitrary detention. | В настоящем документе приводятся замечания в отношении положений этих законодательных актов, поскольку они могут привести к произвольным задержаниям. |
| Current patterns of market-driven globalization may even give rise to marginalization within and among countries. | Нынешние модели глобализации под воздействием рыночных сил могут даже привести к маргинализации как внутри стран, так и между странами. |
| Please give information on capacities if available. | Просьба привести информацию о мощности, в случае наличия таковой. |
| If not, please give details. | Если вы их таковыми не считаете, просьба привести подробные пояснения. |
| Concerns were expressed that that approach might give rise to preliminary jurisdictional issues. | Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что такой подход может привести к необходимости предварительного решения юрисдикционных вопросов. |
| In so doing, the Committee should give reasons why a listing remains appropriate. | При этом Комитет должен привести причины, обусловливающие необходимость сохранения позиции. |
| The organization can give hundreds of such examples. | Наша организация может привести сотни таких примеров. |
| One incident of smuggling of migrants may give rise to investigations and prosecutions in multiple jurisdictions, necessitating effective cooperation between criminal justice actors. | Один случай незаконного ввоза мигрантов может привести к проведению расследований и возбуждению уголовного преследования в нескольких странах, что требует эффективного сотрудничества между органами уголовного правосудия. |
| This may give rise to so-called phantom imports and subsequently distorted valued added and investment figures. | Это обстоятельство может привести к так называемому "фантомному" импорту и в свою очередь к искажениям в данных о добавленной стоимости и инвестициях. |
| Please give concrete examples of cases where the State party has taken measures to ensure that affected communities receive reparations. | Просьба привести конкретные примеры дел, при рассмотрении которых государство-участник приняло меры для обеспечения получения затронутыми общинами компенсации. |
| If so, please give examples. | Если это так, просьба привести примеры. |
| That might give the executive branch a stranglehold on the institution and jeopardize its independence. | А это могло привести к подчинению этого органа исполнительной власти и потере им своего независимого статуса. |
| This can give a skewed representation of incidence. | Это может привести к искаженному представлению об уровне заболеваемости. |
| Because I can give him to you. | Потому что я могу привести вас к нему. |
| Those things will give you brain cancer. | Эти штуки могут привести к раку мозга. |
| Claire Bennigan is currently working on a lead that might give us... | Клэр Бенниган сейчас работает над зацепкой, которая может привести нас... |
| Now let me give you a successful example of the law of diffusion of innovation. | А сейчас, позвольте привести вам успешный пример закона распространения инноваций. |
| Let me give just you an example to back up that last statement. | Позвольте мне привести пример, подтверждающий последнее высказывание. |
| Let me just give you a few examples, first of rules and the war on moral skill. | Позвольте мне привести всего несколько примеров, сначала правил и сражения с добродетелью ума. |
| Let me just give you two examples. | Позвольте мне привести вам два примера. |
| So let me give you a few examples of predictions. | Так что позвольте мне привести несколько примеров прогнозов. |
| Liechtenstein was encouraged by CERD to continue to monitor all tendencies which may give rise to racist and xenophobic behaviour. | КЛРД рекомендовал Лихтенштейну продолжать отслеживать все тенденции, которые могут привести к актам расизма и ксенофобии. |