Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Придать

Примеры в контексте "Give - Придать"

Примеры: Give - Придать
Only it can give international legitimacy to the response to terrorism. Только Организация Объединенных Наций может придать международную легитимность ответным мерам, направленным против терроризма.
The work of these groups may give the Conference new impetus. Работа этих двух групп может придать Конференции дополнительный импульс.
There is no other institution in the United Nations System that can give the adequate importance to environmental matters and oversee environmental decisions and programmes. В рамках системы Организации Объединенных Наций не существует никакого другого учреждения, которое способно придать должное значение экологическим вопросам, а также осуществлять надзор за выполнением природоохранных решений и программ.
The adoption of General Assembly resolutions 67/53, 67/55 and 67/39 could give much-needed impetus to the cause of nuclear disarmament. Принятие резолюций 67/53, 67/55 и 67/39 Генеральной Ассамблеи может придать столь необходимый импульс делу ядерного разоружения.
A definite policy could give assurances to companies that they were all competing under the same conditions. Четко определенная политика может придать компаниям уверенность в том, что все они участвуют в конкурсе на равных условиях.
With these hands, I can give the idol, the form that you imagine. Этими руками я могу придать скульптуре ту форму, какую ты желаешь.
They know the magazine can't give this... any substantial play before the execution. Знает, что до казни журнал не может придать это значительной огласке.
You're right about the PR nightmare, but perhaps we can give it a positive spin. Ты прав насчет рекламного кошмара, но, возможно, мы сможем придать этому позитивное значение.
We have to make you more appealing to the youth, give you a more modern look. Надо сделать вас более привлекательным для молодежи, придать современный вид.
CEB should give this issue priority attention as it impacts also on the credibility of the United Nations system in the field. КССР следует придать этому вопросу приоритетное значение, поскольку он влияет также на авторитет системы Организации Объединенных Наций на местах.
Creating direct, cost-efficient marketing and distribution links, channels and networks between Southern traders could give a significant boost to South-South trade. Налаживание прямых и эффективных с точки зрения затрат связей, каналов и сетей маркетинга и распределение среди участников торговли стран Юга может придать существенный импульс развитию торговли Юг-Юг.
The United Nations is the only vehicle that can help us attain those solutions and give legitimacy to our actions. Организация Объединенных Наций - это единственный механизм, который может помочь нам найти эти решения и придать легитимность нашим действиям.
We must now pursue the path of reform, give shape to our early decisions, and resolve persisting differences. Сегодня мы должны продвигаться в направлении осуществления реформ, придать форму принятым нами ранее решениям и преодолеть существующие разногласия.
We believe that the new Secretary-General should give fresh impetus, strength and direction to the Department for Disarmament Affairs. Мы полагаем, что новый Генеральный секретарь должен придать новый импульс, силы и направленность деятельности Департамента по вопросам разоружения.
To that end, the Special Committee should be helped to fulfil its mandate effectively and give fresh impetus to its work. С этой целью следует помочь Специальному Комитету эффективно выполнить его мандат и придать новый импульс его работе.
Canada has consistently argued that the Security Council must give greater weight to human rights and humanitarian principles in deciding when to act. Канада последовательно утверждает, что Совет Безопасности должен придать бóльший вес правам человека и гуманитарным принципам, принимая решение в отношении того, когда действовать.
There are moments of human life, which would bind to the most beautiful frame, give them a unique character. Есть моменты человеческой жизни, которая связала бы в самый красивый кадр, придать им уникальный характер.
Red attracts attention, so you can use it in the furniture and give the room lively appearance. Красный цвет привлекает внимание, поэтому можно использовать его в мебели и придать комнате живой вид.
The portraits can decorate and give a polish to your office. Портреты могут украсить и придать солидности Вашему офису, кабинету.
Like Schellenberg, he thought that an open smuggling of the pastor across the border could give undesirable publicity to the operation. Он, как и Шелленберг, считал, что открытая переброска пастора через границу может придать делу нежелательную огласку.
This implies that closing the persistent digital divide between the world's developed and developing regions could give a big boost to development. Из этого следует, что устранение стабильного «цифрового разрыва» между развитыми и развивающимися регионами могло бы придать мощный импульс развитию.
I knew it was the only thing that could give my life any meaning. Я знала, что только это может придать смысл моей жизни.
Or, if you give it a better gloss, it's in order to... Или, если вы хотите придать этому более приятный оттенок, чтобы...
The Ancients probably figured they'd be here a while, might as well give themselves some measure of comfort. Наверное, Древние думали здесь задержаться, поэтому решили придать немного комфорта.
Despite the reluctance of some Governments in that regard, the Commission should give priority to studying the matter. Несмотря на неблагосклонное отношение некоторых правительств к этому, Комиссия международного права должна придать первоочередной характер исследованию по этому вопросу.