Примеры в контексте "Give - Дать"

Примеры: Give - Дать
Moreover, the author did not state positively that Mr. Komzarov could give testimony on the substance of the charges. Кроме того, автор не заявил конкретно, что г-н Комзаров мог бы дать показания по существу предъявленных обвинений.
It is important that those corridors, which could give a powerful impetus to economic development and trade relations on a continental scale, be used effectively. Их эффективное использование способно дать мощный импульс развитию экономических и торговых связей в континентальном масштабе.
While technology is no substitute for good policy, it may give citizens the power to question the actions of regulators and bring systemic issues to the fore. Хотя техника не подменяет собой продуманную политику, она может дать гражданам возможность контролировать действия законодателей и поднимать системные вопросы.
This is an absolutely critical flaw, because nothing that the Serbs in Kosovo and Metohija are now seeing can give them any comfort at all about their future. Это - самая главная проблема, поскольку ничто из того, что наблюдают в настоящее время сербы в Косово и Метохии, не может никоим образом дать им успокоение в отношении их будущего.
The party intending to avoid the contract must give notice of this intent in order to permit the other party to provide adequate assurance of performance. Сторона, которая намеревается расторгнуть договор, должна известить о своем намерении, с тем чтобы дать другой стороне возможность предоставить достаточные гарантии исполнения.
I also know that to prepare a dish that is tasty, you have to have the right ingredients and give them sufficient time to cook. Знаю я и то, что, чтобы приготовить вкусное блюдо, нужно иметь соответствующие ингредиенты и дать им достаточно времени для приготовления.
A new high-level event on sustainable development could give new impetus to common approaches and solutions for addressing environmental, economic and social challenges. Новое мероприятие высокого уровня по вопросам устойчивого развития должно дать стимул для выработки общих подходов и мер в целях решения проблем в области охраны окружающей среды и содействия социально-экономическому развитию.
While certain countries in Africa, Asia and Latin America might give advice, the Western powers had no lessons to impart to his Government. В то время как ряд стран Африки, Азии и Латинской Америки были бы вправе дать свои консультации, у западных держав правительству страны оратора учиться нечему.
I now give the floor to Mr. Ralf Trapp, a consultant on chemical and biological weapons arms control and disarmament. А теперь я хотел бы дать слово г-ну Ральфу Траппу, консультанту по вопросам контроля над химическим и биологическим оружием и разоружения.
For the sake of illustrating clean up costs, an example from Sweden may give some insight on the magnitude of these costs. Для иллюстрации расходов на очистку приведен пример из практики Швеции, который может дать определенное представление о порядке величин этих расходов.
The benefit measures could, furthermore, give an idea of the rent that could be extracted from users for contributing to the financing of infrastructure. Кроме того, измерение выгод может дать представление о размере платы, которую можно взимать с пользователей на цели финансирования инфраструктуры.
GS can give us the tools to do the gender analysis Гендерная статистика может дать нам инструменты для гендерного анализа.
What exactly can it give people? Что конкретно она может дать людям?
Nuclear-weapon States, meanwhile, should give full assurances that they would respect such zones and refrain from using nuclear weapons against their members. А между тем государствам, обладающим ядерным оружием, следует дать полные гарантии на тот счет, что они будут уважать такие зоны и воздерживаться от применения ядерного оружия против их членов.
We should give each and every Member State time to read to document before we come back to it. Мы должны каждому государству-члену дать время для его изучения и вернуться к нему на более позднем этапе.
Timely consultations would not only ensure the efficient use of Government resources, but might also give internally displaced persons a sense of ownership and control over their lives. Своевременные консультации не только обеспечивали эффективность использования государственных ресурсов, но и могли бы дать внутренне перемещенным лицам чувство причастности и контроля за своей жизнью.
Thus, Mr. President, I would request that you give us at least a few minutes. Поэтому, г-н Председатель, я просила бы Вас дать нам по крайней мере пять минут для ознакомления с проектом.
Prior to the issuance of the revocation decision by the Minister of Home Affairs, the Nationality Council should give its consent. Перед тем как министр внутренних дел вынесет решение о лишении гражданства, свое согласие должен дать Совет по вопросам гражданства.
The delegation could not give assurances that none of those convicted would be executed, as only the President was empowered to make that decision. Делегация не может дать заверений в том, что ни один из этих осужденных не будет казнен, так как решение этого вопроса является исключительной прерогативой президента.
I have Egypt inscribed to speak today, but before I give them the floor, I will make a short statement myself. Сегодня для выступления записался Египет, но прежде чем дать ему слово, я и сам сделаю краткое заявление.
The Working Group recommends that the Secretary-General give special representatives guidance to more closely cooperate with African regional and subregional organizations, especially those that address conflict prevention and resolution issues. Рабочая группа рекомендует Генеральному секретарю дать Специальному представителю указания в отношении более тесного сотрудничества с африканскими региональными и субрегиональными организациями, особенно теми из них, которые занимаются вопросами предотвращения и разрешения конфликтов.
Why don't you give my sister a little space? Как насчёт дать моей сестре пройти?
Cat, why don't you give the chief and I a second... Кэт, не могла бы ты дать нам с шефом секунду...
At the national level, these efforts will require the full deployment of all initiatives, starting with those that give priority to the general interest. Такой поиск в масштабах страны означает, что необходимо дать свободу любым инициативам, начиная с тех, которые в первую очередь представляют общий интерес.
Hence the need to establish a gender satellite account, the primary purpose of which is to quantify unpaid housework and production activities and give them an economic value. В связи с этим возникает необходимость в подготовке Вспомогательного гендерного счета, главная задача которого - дать количественную оценку и оценить экономическое значение неоплачиваемого домашнего и производительного труда.