Примеры в контексте "Give - Дать"

Примеры: Give - Дать
Let me give you some advice. И хочу дать тебе совет на прощание!
Then I guess if we can just give and take what each other wants. Зато мы можем дать друг другу то, что хотим.
Q. If your country has a website with information on air pollution abatement policies and activities (including research and monitoring), please give the address. Если у вашей страны есть сайт в Интернете, содержащий информацию о политике и деятельности в области борьбы с загрязнением воздуха (включая исследования и мониторинг), просьба дать адрес такого сайта.
We, however, appeal to them to be patient and give us time to handle this process with the great care it needs. Однако мы призываем его быть терпеливым и дать нам время для того, чтобы осуществить этот процесс с большой осторожностью, которую нужно здесь проявить.
What assurances can Uganda give that tourism will be safe again in the future? Какие гарантии может дать Уганда в отношении того, что в будущем туризм в этой стране будет безопасным?
If our Government programmes focus on supporting development with social justice we can give our peoples democracy, freedom and respect for human rights. Если наши правительственные программы смогут обеспечивать развитие при социальной справедливости, мы сможем дать нашим народам демократию, свободу и гарантировать соблюдение прав человека.
The United Nations can give a powerful push for peace if it insists that the parties resolve their differences among themselves. Организация Объединенных Наций способна дать мирному процессу мощный толчок, если будет настаивать на том, чтобы стороны сами разрешали свои разногласия между собой.
We call on the parties to the peace process to show good faith and give peace a chance. Мы призываем стороны мирного процесса проявить добрую волю и дать шанс миру.
She could not give a definitive reply to the assertion that the absence of documents had been used as a pretext for deportation. Она не может дать определенный ответ в связи с утверждением о том, что поводом для депортации послужило отсутствие документов.
We believe that the draft resolution will give clear guidelines for achieving the comprehensive peace settlement which must be agreed upon by the Afghan parties. Мы считаем, что резолюция призвана дать четкие ориентиры достижения всеобъемлющего мирного урегулирования, которое должно быть согласовано самими афганскими сторонами.
However, the programme should not be just commemorative, it should also give new impetus for further strengthening the rule of law among nations. Программа, однако, не должна носить только праздничный характер, но должна дать новый импульс дальнейшему укреплению правопорядка среди государств.
The education we need to truly become tolerant is not just what our parents and teachers can give; it includes meeting people, travelling, participating in cultural and educational exchanges. Просвещение, которое нам необходимо для того, чтобы обрести подлинную терпимость, это не только то, что нам могут дать наши родители и учителя - оно включает в себя встречи с людьми, путешествия, участие в культурных и студенческих обменах.
Can you give a rough estimation of the annual expenditures for investigation and remediation of local soil contamination? 2.2 Можете ли Вы дать приблизительную оценку годовых расходов на научные исследования и ремедиацию локального загрязнения почвы?
It should work with the people of those Territories and give them an opportunity to determine their best interest, from a well-informed standpoint. Он должен работать с народами этих территорий и дать им возможность определить свои высшие интересы на основе хорошей информированности.
5.10 If duration is regularly prolonged give explanation 5.10 Если продолжительность систематически увеличивается, дать объяснение
Mrs. Eilon Shahar: I would like to refer to resolution 63/150, just adopted by consensus, and give a brief explanation of position. Г-жа Эйлон Шахар: Я хотела бы коснуться только что принятой нами резолюции 63/150 и дать краткое разъяснение нашей позиции в ее отношении.
Although the second periodic report covered the 1990-1993 period, the delegation should give more specific replies regarding the discrepancies between law and practice in Tunisia. Хотя второй периодический доклад охватывает период 1990-1993 годов, делегации следовало бы дать более конкретные ответы на вопрос о несоответствии применяемой в Тунисе практики его законодательства.
Sooner or later, readers will start to buy newspapers that can truly inform them and give voice to their opinions. Поздно или рано читатели начнут покупать газеты, которые на самом деле могут дать им информацию и озвучить их мнение.
As they failed to find the person concerned, they detained his brother instead to make the man give himself up. Поскольку полиции не удалось найти разыскиваемого, она, вместо того чтобы дать этому человеку время самому явиться по вызову, арестовала его брата.
It should endeavour to provide written answers to the oral questions by Monday of the following week, which would give it ample time to consult the Government. Делегация должна постараться дать письменные ответы на устные вопросы к понедельнику следующей недели и у нее есть достаточно времени, чтобы проконсультироваться с правительством.
For my part, I can give you, Sir, the pledge that in my new functions, this commitment will be an ongoing one. Со своей стороны, я могу дать вам слово, что в моей новой роли это обязательство будет носить постоянный характер.
Overall, a general, simple and clear articulation should be preferred to a detailed elaboration which might give rise to controversy. В целом, следует отдать предпочтение общим, простым и четким формулировкам, а не подробным формулировкам, которые могут дать повод для споров.
The author states that as a result of the amendment, he became nervous and consequently did not give a clear statement from the dock. Как пишет автор, в результате изменения статей обвинения он испытал нервный шок и в последующем не сумел дать четких показаний со скамьи подсудимых.
Within 48 hours of receiving the notification of detention the procurator must give his authorization for the suspect to be remanded in custody or release him. Через 48 часов после поступления сообщения о задержании прокурор должен дать санкцию на взятие подозреваемого под стражу, или освободить его.
Was the Committee suggesting that Armenia should group together its minorities and give them one or several seats? Разве Комитет предлагает Армении сгруппировать все свои меньшинства и дать им одно или несколько мест?