| I also able found out that the call was transferred to Ty's agent, Joe Hanson. | Я также выяснила, что звонок был агенту Тая - Джо Хэнсону. |
| How did you get a call from your gran? | Как ты принял звонок от своей бабушки? |
| The real Patient Zero, Henry Burns, the second he got sick, he made a telephone call. | Настоящий нулевой пациент, Генри Бернс, как только он заболел, он сделал телефонный звонок. |
| I'm sorry to call you this late, but we have an officer down in your district. | Прошу прощения за поздний звонок... но в вашем округе ранен офицер. |
| But a week later I get a call, and it's the school. | Но через неделю раздался звонок, звонили из университета. |
| I remember the phone call that came in the middle of the night when I was eight years old. | 28-ое октября 1951-го Я помню, мне было восемь лет, когда посреди ночи раздался телефонный звонок. |
| I was asked to take a call from Bremen, from the police there. | Меня просили принять звонок из Бремена, из местной полиции. |
| The last call at 20:26 was both made and received in the same cell. | Последний звонок в 20:26, звонивший и ответивший были возле одной вышки сотовой связи. |
| Frankie, why don't you explain what your role will be, while I leave to take this call. | Фрэнки, давай-ка расскажи, какова будет твоя роль, пока я выйду принять очень важный звонок. |
| I appreciate the call, Mr. Vice President, but I'm sure you've got a lot to take care of right now. | Спасибо за звонок, г-н вице-президент, но я уверена, что у вас сейчас множество забот. |
| 911, how can I direct your call? | 911, как я могу направить Ваш звонок? |
| I got a big, important phone call that I cannot miss. So, please... | У меня есть важный звонок, который я не могу пропустить, так что, прошу... |
| On the 17th, there's a call from the home landline at 18:06 to her mobile. | 17-го был звонок с домашнего номера в 18:06 на ее мобильный. |
| You understand, I take that call, let you guys follow me, I'm turning in my brother. | Я ответил на звонок, позволю вам проследить за мной, я сдам брата. |
| Here's the burner phone recovered from Mr. Mahoney's cell, along with records corroborating the incoming call came from the defendant's home. | Это одноразовый телефон, найденный в камере мистера Махони и записи, подтверждающие, что входящий звонок поступил из дома ответчицы. |
| My first day, you're my first call. | Мой первый день, первый звонок. |
| No, but it's got to be somebody important, or he wouldn't take the call now. | Нет, но похоже это кто-то важный, а то бы он на звонок не ответил. |
| A few days go by and a call is placed at a time when Sandi is known to be busy at work. | Проходит несколько дней и твой звонок, когда известно, что Сэнди на работе. |
| In fact, he called the landline here, and records show that that call was answered. | В частности, он позвонил на домашний, сюда, и записи показывают, что на звонок ответили. |
| So, let's examine this 911 call you made from a different perspective for a moment. | Давай рассмотрим твой звонок в 911 с другой точки зрения. |
| They showed multiple texts and a call between her and Friedgen, but we never did find the phone. | Нашлось несколько смс, а также звонок ей от Фриджена, правда, сам телефон мы так и не нашли. |
| That's... I got to get this phone call immediately. | Я должен немедленно ответить на звонок. |
| Now, I've got a call in to Benny Andersson and Björn Ulvaeus of Abba... | Я сделал звонок Бенни Андерссону и Бьорну Ульвеусу из Аббы... |
| Unless it wasn't Tosh making the call? | Разве что не Тош сделал тот звонок. |
| There's no way she'll turn down a call from a superior officer. | Она не сможет пропустить звонок старшего по званию. |