| That phone call, she waited until I was in the group, until I could hear, even said "okay" just as I got here, and then she asked if she had all of our attention. | Этот звонок, Она дождалась, пока я подошел к группе, чтобы я мог слышать, потом сказала "хорошо", когда я оказался здесь, а потом она спросила, достаточно ли они привлекли наше внимание. |
| We got an area code, and my contact is going to track that number to someplace more specific - a building, a neighborhood, a block - to the person who made this phone call. | У нас есть код области, и мой осведомитель собирается отследить этот номер до чего-то более конкретного - здание, район, квартал... до человека, который сделал этот звонок. |
| And even if they're all shut off, every minute that we're watching our kid mutilate a soccer game, we are also asking ourselves, Should I answer this cell phone call? | И даже если они все выключены, каждую минуту, пока наши дети превращают футбол в балаган, мы спрашиваем себя: «Должен ли я ответить на этот телефонный звонок? |
| Aileen is home and receives a call from an unknown source saying "tell him traffic is bad on the Beltway." | В это время дома, Айлин получает звонок от неизвестного, который говорит: «Скажи ему, что на кольце большая пробка». |
| One phone call from you, one word, and I'd be locked up for the rest of my life! | Один твой звонок, одно твоё слово, и меня посадят до конца моих дней. |
| Turns out a couple of days before it happened, desk sergeant gets this phone call from a "postal inspector" - | Похоже, за пару дней до происшествия, дежурному сержанту поступил звонок от "почтового инспектора" |
| I'm trying, sir, but it looks like every call in the state is being routed through that tower, I can't just - | Сэр, я пытаюсь, но похоже, что каждый звонок в штате направляется через ту вышку, и я не могу... |
| Then what are they doing here, while I get a call from a bartender who says you left a bar at 2:00 in morning with a bunch of guys? | Тогда что они тут делают в то время, как я получаю звонок от бармена, который говорит, что ты ушла из бара в 2:00 утра со связкой парней? |
| Our favorite things to wake up to - the sun in the sky, The nikkei on the rise And a wake-up call from your latest lover | Любимые вещи, с которыми мы просыпаемся... солнце в небесах, повышение курса акций, и пробуждающий звонок от твоего последнего любовника |
| All she had to do was acknowledge the customer's presence and end her personal call as quickly as possible. | Всё что ей надо было сделать - уделить внимание покупателю, и закончить свой личный звонок как можно быстрее |
| If they entered the news item at 9.30 a.m. the call must have come in during the morning shift between 3.30 and 6.30. Stop! | Если новость была опубликована в 9.30, звонок был получен в утреннюю смену между 3.30 и 6.30. |
| We've just gotten a call from Rachel and she told us what Ross did. | Мы приняли звонок от Рэйчел, и она рассказала о поступке Росса Это отвратительно! |
| Yes, well, I'm not sure I do either Miriam, but thank you so much for your call. | Что ж, Мириам, я тоже, но спасибо большое за звонок! |
| Officer Rivera, upon looking into the cell phone records, did you determine the call the judge was making at the time of the accident? | Офицер Ривьера, проверяя записи мобильного телефона, вы определили звонок, который совершал судья в момент происшествия? |
| I mean, he had a right to have a phone call, he had a right to have an attorney. | То есть, он имеет право на телефонный звонок, имеет право на адвоката. |
| It describes you receiving a telephone call, 1994 or 1995, from someone who identified himself as a detective, correct? | Здесь сказано, что вы получили телефонный звонок в 1994 или 1995, от кого-то, кто назвал себя детективом, верно? |
| Well, let me ask you this, Sergeant Colborn, do you even know whether that call was about Mr. Steven Avery? | Позвольте спросить, сержант Колборн, вы знали, что тот звонок касался г-на Стивена Эйвери? |
| I mean, I don't think one phone call's too much to ask, is it, Ned? | Не думаю, что один звонок затруднит тебя, так ведь, Нед? |
| More importantly, we're not... if I... go through the trouble to choose a movie, he should have enough common courtesy to mention it if he makes other plans... a phone call, a note, something. | Если я... беру на себя заботу выбрать фильм он должен иметь немного вежливости и такта чтобы упомянуть, что у него другие планы... Телефонный звонок, записка, что-нибудь. |
| You say the aggravated burglary call is on the same block as the murder? | ы говорите, звонок насчЄт вторжени€ в дом поступил из того же квартала? |
| So, you were at the office all night until you got a call from security about the silent alarm? | И так, вы в офисе всю ночь с момента как вы получили звонок от охраны о сигнале потери связи? Да. |
| We had his phone; we had every contact, every call, everyone he was working with. | У нас был его телефон, каждый его контакт, каждый звонок, каждый, с кем он работал. |
| Soon as I punched his name into the database, I got a phone call from an FBI agent saying they wanted to pick him and transport him to Montana to question him in an ongoing federal investigation. | Как только я вбила его имя в базу получила звонок от агента ФБР, сказал, что они хотят забрать его в Монтану, и допросить по текущему федеральному расследованию. |
| I got the weirdest call yesterday from Matt LeBlanc's agent, saying you'd offered him a role in Opposite? | Вчера был странный звонок от агента Мэтта ЛеБлана. Сказал, вы предложили ему роль в "Напротив нас"? |
| When the call comes, and it will, it's very important you stay calm. | Когда поступит звонок, а он поступит, важно, чтобы вы сохраняли спокойствие. |