| In order to support the Special Coordinator in her role, an office of the Special Coordinator will be established in Cyprus. | Для поддержки выполнения Специальным координатором возложенных на нее функций на Кипре будет создана Канцелярия Специального координатора. |
| In this regard, my Special Representative and his office will continue their efforts to promote a genuine dialogue among national stakeholders. | В связи с этим мой Специальный представитель и его канцелярия продолжат свои усилия для содействия подлинному диалогу заинтересованных сторон в стране. |
| The Resident Coordinator's office must be appropriately staffed to address political analysis, strategic planning, security sector reform and public information. | Канцелярия координатора-резидента должна быть надлежащим образом укомплектована сотрудниками для проведения политического анализа, стратегического планирования, реформы сектора безопасности и распространения общественной информации. |
| The Special Envoy would be supported by a small office comprising relevant experts. | Специальному посланнику будет оказывать помощь небольшая канцелярия в составе соответствующих специалистов. |
| The Secretary-General and his office also worked closely with the Assembly's Main Committees, in particular its Fifth Committee. | Генеральный секретарь и его Канцелярия также тесно взаимодействуют с главными комитетами Ассамблеи, особенно с Пятым комитетом. |
| The office of the third member is responsible for the fund-raising of extrabudgetary resources. | Канцелярия третьего члена отвечает за привлечение средств по линии внебюджетных ресурсов. |
| Her office and UNICEF strongly believed that maximizing complementarity and avoiding duplication of work were essential, as were close cooperation and collaboration with Governments. | Ее канцелярия и ЮНИСЕФ твердо убеждены в том, что важно добиваться максимальной взаимодополняемости и избегать дублирования, равно как и тесным образом сотрудничать и взаимодействовать с правительствами. |
| The President's office, that's where they're heading. | Канцелярия президента - вот куда они направляются. |
| He asked what the Special Rapporteur's office could do to help Member States to combat trafficking in persons. | Он спрашивает, что канцелярия Специального докладчика может сделать для оказания государствам-членам помощи в борьбе с торговлей людьми. |
| The office of the State Comptroller General and the National Secretariat of Transparency and Management also received such complaints. | Подобные жалобы получают также Канцелярия Государственного генерального контролера и Национальный секретариат по вопросам прозрачности и управления. |
| The office of the Comptroller General will ensure continuous monitoring of performance and report thereon. | Канцелярия Генерального контролера обеспечит постоянный мониторинг результатов деятельности и представление соответствующих докладов. |
| The office is also responsible for the coordination of fund-raising activities. | Канцелярия также отвечает за координацию мероприятий по привлечению средств. |
| The office will provide information and reference materials through a physical and virtual library. | Канцелярия будет обеспечивать информацию и справочные материалы, используя физическую и виртуальную библиотеку. |
| The Section would include the immediate office of the Chief, the Receiving and Inspection Unit and the Asset Disposal Unit. | В структуру Секции будет входить собственно канцелярия начальника, Группа приемки и инспектирования и Группа по ликвидации имущества. |
| The prosecutor's office and court management would include a substantial international component. | Канцелярия прокурора и администрация суда будут включать в себя значительный международный компонент. |
| Her office would provide support by improving the database for communications and devising outreach activities related to the Convention. | Ее канцелярия будет оказывать поддержку в улучшении базы данных о сообщениях и разработке просветительских мероприятий в связи с Конвенцией. |
| In both committees, my office has submitted a number of proposals, some of which were accepted, to increase the efficiency of the trials. | В обоих комитетах моя Канцелярия представила ряд предложений по повышению эффективности судебных процессов, часть которых была принята. |
| My office has been active throughout the region to support capacity-building and training the personnel of domestic courts. | Моя Канцелярия активно поддерживала работу по созданию потенциала и обучению работников национальных судов по всему региону. |
| The sole authority with which these data are shared is the office of the Minister of the Interior. | Единственным органом, имеющим доступ к этой информации, является канцелярия министра внутренних дел. |
| The Ombudsperson office is the link capable of maintaining and refining the democratic state of law. | Канцелярия омбудсмена - это звено, способное поддерживать и совершенствовать демократическое правовое государство. |
| My office will continue to provide any advice and assistance as may be requested during this process. | Моя канцелярия будет продолжать давать дальнейшие рекомендации и оказывать помощь, которые могут потребоваться в течение этого процесса. |
| In recent years, the office of the Global Compact has facilitated system-wide learning on partnerships. | В последние годы канцелярия Глобального договора содействует общесистемной подготовке по вопросам партнерства. |
| Neither the office of the Attorney-General or the judicial authorities are directly involved in these communications. | В поддержании этой связи напрямую не задействованы ни канцелярия Генерального прокурора, ни судебные власти. |
| The office of the Commissioner for Human Rights was independent of all other agencies of the State. | Канцелярия Уполномоченного по правам человека не зависит от других государственных учреждений. |
| The attorney's office and Congress will be informed. | Канцелярия такого адвоката и конгресс будут соответствующим образом извещаться. |