| After the local authorities have reviewed and assessed the transferred material, the Office of the Prosecutor provides extensive follow-up assistance. | После обзора и оценки переданных материалов местными властями Канцелярия Обвинителя оказывает широкое содействие в принятии последующих мер. |
| The Office of the Prosecutor is planning to downsize the Trial Division. | Канцелярия Обвинителя планирует сократить штаты Судебного отдела. |
| In the months ahead, the Office of the Prosecutor will develop options to address these concerns. | В течение ближайших месяцев Канцелярия Обвинителя разработает варианты удовлетворения этой обеспокоенности. |
| The Office of the Executive Secretary is fulfilling the work directions stipulated in the reform plan. | Канцелярия Исполнительного секретаря осуществляет работу по направлениям, предусмотренным Планом работы по реформе. |
| The central authority for extradition is the Office of the Director General of the Department of Justice and Constitutional Development. | Центральным органом по вопросам выдачи является Канцелярия Генерального директора Департамента юстиции и конституционного развития. |
| An independent Office for the Secretary-General of Grievances has been established in the ministry. | В министерстве создана самостоятельная канцелярия генерального секретаря по жалобам. |
| The Office of the Court Administrator is monitoring the observance of this instruction. | За исполнением этого поручения следит Канцелярия Управляющего делами суда. |
| The Office of the Force Commander is responsible for the management of the military component of the Mission. | Канцелярия Командующего Силами отвечает за руководство военным компонентом Миссии. |
| An Executive Office would provide administrative support to both Departments. | Административным обеспечением обоих департаментов будет заниматься Административная канцелярия. |
| The Office of the High Representative should ensure the effective mobilization of the United Nations bodies for the implementation of the Brussels Programme of Action. | Канцелярия Высокого представителя должна обеспечивать эффективную мобилизацию органов Организации Объединенных Наций на осуществление Брюссельской программы действий. |
| The Office of the High Representative established a website on the mid-term review of the Almaty Programme of Action. | Канцелярия Высокого представителя создала веб-сайт по среднесрочному обзору Алматинской программы действий. |
| After an analysis of the situation and contact with all parties concerned, the Office makes recommendations to address the issues. | Проанализировав ситуацию и установив контакты со всеми соответствующими сторонами, Канцелярия выносит рекомендации по урегулированию проблемы. |
| In this category of cases, the Office will encourage the taker of the decision to re-examine the case. | По этой категории дел Канцелярия будет рекомендовать принявшей решение инстанции пересмотреть эти дела. |
| The Office has also highlighted the need for the harmonization of the various contractual arrangements used by the Organization. | Канцелярия также подчеркнула необходимость согласования различных контрактных соглашений, используемых в Организации. |
| To be able to make effective recommendations, the Office relies on the cooperation of other offices. | Чтобы быть в состоянии делать эффективные рекомендации, Канцелярия рассчитывает на содействие других подразделений. |
| The Office of the Executive Director had not considered the procedure drafted by the Supply Division to define guidelines adapted to its activities. | Канцелярия Директора-исполнителя не рассматривала разработанную Отделом снабжения процедуру определения руководящих принципов, адаптированных к его деятельности. |
| During the biennium, the Office of Executive Direction and Management will produce the outputs listed below. | В течение двухгодичного периода Канцелярия исполнительного руководства и управления добьется результатов, перечисленных ниже. |
| Source: Office of the German Federal Prosecutor General. | Источник: Канцелярия федерального Генерального прокурора Германии. |
| The Office of the Prosecutor also continued to handover investigative materials to the national prosecutors. | Канцелярия Обвинителя также продолжала передавать следственные материалы национальным обвинителям. |
| The Office of the Prosecutor has prepared for the transfer back of four files of preliminary investigation work to the Former Yugoslav Republic of Macedonia,. | Канцелярия Обвинителя подготовила для передачи обратно четырех досье с материалами предварительного расследования бывшей югославской Республике Македония. |
| During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to rely on the assistance of States in a number of areas. | В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала опираться на помощь государств в ряде областей. |
| The Office has recently initiated a follow-up study on the private sector's institutional response to NEPAD. | Канцелярия недавно инициировала последующее исследование для обучения институциональной реакции частного сектора на НЕПАД. |
| The Office of the Special Envoy has drawn comprehensively on the knowledge and experience of UNMIK. | Канцелярия Специального посланника всесторонне опирается на знания и опыт МООНК. |
| Comparative research was conducted by the Office of the Prime Minister on possible models for the Public Service Commission. | Канцелярия премьер-министра провела сравнительное исследование возможных моделей Комиссии по государственной службе. |
| Additional information on allegations of crimes committed in the Kivus continues to be welcomed by the Office. | Канцелярия приветствовала бы дополнительную информацию о предполагаемых преступлениях, совершенных в провинциях Киву. |