After the local authorities have reviewed and assessed the transferred material, the Office of the Prosecutor provides extensive follow-up assistance. |
После обзора и оценки переданных материалов местными властями Канцелярия Обвинителя оказывает широкое содействие в принятии последующих мер. |
The Office of the Prosecutor is planning to downsize the Trial Division. |
Канцелярия Обвинителя планирует сократить штаты Судебного отдела. |
In the months ahead, the Office of the Prosecutor will develop options to address these concerns. |
В течение ближайших месяцев Канцелярия Обвинителя разработает варианты удовлетворения этой обеспокоенности. |
The Office of the Executive Secretary is fulfilling the work directions stipulated in the reform plan. |
Канцелярия Исполнительного секретаря осуществляет работу по направлениям, предусмотренным Планом работы по реформе. |
The central authority for extradition is the Office of the Director General of the Department of Justice and Constitutional Development. |
Центральным органом по вопросам выдачи является Канцелярия Генерального директора Департамента юстиции и конституционного развития. |
An independent Office for the Secretary-General of Grievances has been established in the ministry. |
В министерстве создана самостоятельная канцелярия генерального секретаря по жалобам. |
The Office of the Court Administrator is monitoring the observance of this instruction. |
За исполнением этого поручения следит Канцелярия Управляющего делами суда. |
The Office of the Force Commander is responsible for the management of the military component of the Mission. |
Канцелярия Командующего Силами отвечает за руководство военным компонентом Миссии. |
An Executive Office would provide administrative support to both Departments. |
Административным обеспечением обоих департаментов будет заниматься Административная канцелярия. |
The Office of the High Representative should ensure the effective mobilization of the United Nations bodies for the implementation of the Brussels Programme of Action. |
Канцелярия Высокого представителя должна обеспечивать эффективную мобилизацию органов Организации Объединенных Наций на осуществление Брюссельской программы действий. |
The Office of the High Representative established a website on the mid-term review of the Almaty Programme of Action. |
Канцелярия Высокого представителя создала веб-сайт по среднесрочному обзору Алматинской программы действий. |
After an analysis of the situation and contact with all parties concerned, the Office makes recommendations to address the issues. |
Проанализировав ситуацию и установив контакты со всеми соответствующими сторонами, Канцелярия выносит рекомендации по урегулированию проблемы. |
In this category of cases, the Office will encourage the taker of the decision to re-examine the case. |
По этой категории дел Канцелярия будет рекомендовать принявшей решение инстанции пересмотреть эти дела. |
The Office has also highlighted the need for the harmonization of the various contractual arrangements used by the Organization. |
Канцелярия также подчеркнула необходимость согласования различных контрактных соглашений, используемых в Организации. |
To be able to make effective recommendations, the Office relies on the cooperation of other offices. |
Чтобы быть в состоянии делать эффективные рекомендации, Канцелярия рассчитывает на содействие других подразделений. |
The Office of the Executive Director had not considered the procedure drafted by the Supply Division to define guidelines adapted to its activities. |
Канцелярия Директора-исполнителя не рассматривала разработанную Отделом снабжения процедуру определения руководящих принципов, адаптированных к его деятельности. |
During the biennium, the Office of Executive Direction and Management will produce the outputs listed below. |
В течение двухгодичного периода Канцелярия исполнительного руководства и управления добьется результатов, перечисленных ниже. |
Source: Office of the German Federal Prosecutor General. |
Источник: Канцелярия федерального Генерального прокурора Германии. |
The Office of the Prosecutor also continued to handover investigative materials to the national prosecutors. |
Канцелярия Обвинителя также продолжала передавать следственные материалы национальным обвинителям. |
The Office of the Prosecutor has prepared for the transfer back of four files of preliminary investigation work to the Former Yugoslav Republic of Macedonia,. |
Канцелярия Обвинителя подготовила для передачи обратно четырех досье с материалами предварительного расследования бывшей югославской Республике Македония. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to rely on the assistance of States in a number of areas. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала опираться на помощь государств в ряде областей. |
The Office has recently initiated a follow-up study on the private sector's institutional response to NEPAD. |
Канцелярия недавно инициировала последующее исследование для обучения институциональной реакции частного сектора на НЕПАД. |
The Office of the Special Envoy has drawn comprehensively on the knowledge and experience of UNMIK. |
Канцелярия Специального посланника всесторонне опирается на знания и опыт МООНК. |
Comparative research was conducted by the Office of the Prime Minister on possible models for the Public Service Commission. |
Канцелярия премьер-министра провела сравнительное исследование возможных моделей Комиссии по государственной службе. |
Additional information on allegations of crimes committed in the Kivus continues to be welcomed by the Office. |
Канцелярия приветствовала бы дополнительную информацию о предполагаемых преступлениях, совершенных в провинциях Киву. |