The Office of the Prosecutor analyses all information on crimes within its jurisdiction. |
Канцелярия Прокурора проанализировала всю информацию о преступлениях, подпадающих под ее юрисдикцию. |
The Office continued the proactive examination of open sources. |
Канцелярия продолжала проявлять инициативу, изучая открытые источники. |
(b) The Office of the Controller is responsible for maintaining essential financial transactions and key financial management functions. |
Ь) Канцелярия Контролера несет ответственность за осуществление основных финансовых операций и выполнение ключевых функций управления финансовыми средствами. |
Most recently, in 2008, the Office of the Special Rapporteur initiated activities related to war and conflict situations and persons with disabilities. |
Совсем недавно, в 2008 году, Канцелярия Специального докладчика инициировала деятельность, которая касалась войн и конфликтных ситуаций и инвалидов. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor arrested two high-level accused whose trials are expected to commence in 2008. |
За отчетный период Канцелярия Обвинителя арестовала двух высокопоставленных обвиняемых, разбирательство по делам которых должно начаться в 2008 году. |
To speed up work, the Office of the Prosecutor has, whenever feasible, proposed to join related cases. |
Для ускорения работы Канцелярия Обвинителя, когда это было возможно, предлагала объединять смежные дела. |
The support of the international community and of international and regional organizations remains essential to the activities of the Office of the Prosecutor. |
Поддержка международного сообщества и международных и региональных организаций по-прежнему имеет существенно важное значение для деятельности Канцелярия Обвинителя. |
UNICEF remains a key operational partner with which the Office of the Special Representative works closely both at the headquarters and field levels. |
ЮНИСЕФ по-прежнему остается ключевым оперативным партнером, с которым Канцелярия Специального представителя поддерживает тесные контакты на уровне штаб-квартир и на местах. |
The Office of the Special Adviser on Africa supported the AU Department of Peace and Security and Conflict Management Division. |
Канцелярия Специального советника по Африке оказывала поддержку Департаменту по вопросам мира и безопасности и Отделу по регулированию конфликтов АС. |
My Office and I personally also stand ready to ensure a smooth transition and a successful beginning to the sixty-third session. |
Моя Канцелярия и я лично также готовы оказать помощь в обеспечении гладкой передачи полномочий и успешного начала шестьдесят третьей сессии. |
The Office of the President also approved the operationalization of the Regional Security Force charged with keeping peace and order in the ARMM. |
Канцелярия Президента одобрила создание в АРММ региональных сил безопасности для поддержания мира и правопорядка в этом регионе. |
The Office has undergone a radical adaptation with the reality on the ground and will require close supervision. |
Канцелярия, которой пришлось резко перестроиться с учетом реальных условий на местах, будет нуждаться в строгом надзоре. |
The Office of the Special Representative of the Secretary-General is becoming increasingly responsible for drafting code cables and complex reports. |
Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря выполняет все больше функций, связанных с составлением шифрограмм и сложных докладов. |
Operational responsibility was assumed by the EULEX Special Prosecution Office of Kosovo effective 9 December 2008. |
С 9 декабря 2008 года соответствующую оперативную ответственность взяла на себя Канцелярия Специального обвинителя в Косово ЕВЛЕКС. |
The Office should be guided by the core principles of independence, neutrality and confidentiality and should employ fair and equitably administered processes. |
Канцелярия должна руководствоваться ключевыми принципами независимости, беспристрастности и конфиденциальности и должна применять справедливые процедуры. |
The first priority of the Office of the Prosecutor will be to focus on ongoing trials and appeals. |
Канцелярия Обвинителя в первую очередь будет акцентировать свое внимание на текущих судебных процессах и апелляционном производстве. |
Through frequent contacts with the prosecutors and courts, the Office will continue to participate in conferences, training seminars and other symposia. |
Благодаря частым контактам с обвинителями и судами Канцелярия будет продолжать участвовать в конференциях, учебных семинарах и других симпозиумах. |
The Immediate Office of the Prosecutor will play a central role in legacy matters, in coordination with the Registry and the Chambers. |
Непосредственная Канцелярия Обвинителя сыграет центральную роль в решении связанных с наследием вопросов в координации с Секретариатом и камерами. |
The Office of the Prosecutor is currently actively involved in the working groups in relation to archiving and the residual mechanism. |
В настоящее время Канцелярия Обвинителя активно участвует в деятельности рабочих групп, касающейся формирования архивов и остаточного механизма. |
The Office of the Prosecutor estimates that a minimum of four weeks will be needed for each of these cases. |
Канцелярия Обвинителя полагает, что по каждому из этих дел потребуется, как минимум четыре недели. |
The Office of the Prosecutor expects that the trend by those convicted of applying for the review of completed proceedings will continue and increase. |
Канцелярия Обвинителя ожидает сохранения и усиления этой тенденции, когда осужденные подают прошения о пересмотре итогов завершенных судебных разбирательств. |
The Office of the Prosecutor expects about 23 such reviews in the biennium 2010-2011. |
Канцелярия Обвинителя ожидает проведения около 23 таких пересмотров в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов. |
As from 1 January 2009, the integrated Office intends to continue to migrate to a common methodology for collecting case data. |
С 1 января 2009 года Объединенная канцелярия намеревается продолжить переход на единую методологию сбора данных в отношении дел. |
The Office handled 446 cases during 2008, including cases opened in prior periods. |
В 2008 году Канцелярия рассмотрела 446 дел, включая дела, открытые в предыдущие периоды. |
This is an important departure from the managerial attitudes faced when the Office was first established. |
Это представляет собой существенный отход от той позиции, которую занимали руководители, когда Канцелярия была только создана. |