The Section is divided into five functional units, namely, the immediate Office of the Chief, Accounts, Payments, Payroll and the Cashier's Office. |
Секция состоит из следующих пяти функциональных подразделений: канцелярия руководителя, службы счетов, платежей и заработной платы и касса. |
The Office of the Principal Adviser to the Executive Director, within the Office of the Executive Director, has overall responsibility for legal support and advice within UNICEF. |
Канцелярия Главного советника Исполнительного директора при Канцелярии Исполнительного директора отвечает в целом в ЮНИСЕФ за правовую поддержку и консультирование. |
Senior Legal Adviser, Office of the Legal Adviser, Law Enforcement and Intelligence Office, U.S. Department of State |
Старший юрисконсульт, канцелярия юрисконсульта, управление правоохранительной деятельности и оперативных данных, государственный департамент США |
The Advisory Committee noted that the Office had been providing mediation services in support of the formal system of administration of justice since 1 July 2009; that was an important role for the Office. |
Консультативный комитет отмечает, что Канцелярия предоставляла посреднические услуги для поддержания формальной системы отправления правосудия с 1 июля 2009 года, и это была важная роль Канцелярии. |
Since its inception, the Office of the Ombudsman has designed and maintained a five-year evaluation plan using external experts in order to carefully monitor the impact and assess the credibility of the Office. |
С момента своего создания Канцелярия Омбудсмена разрабатывает и осуществляет пятилетний план оценки с привлечением внешних экспертов, с тем чтобы обеспечивать контроль эффективности и оценивать дееспособность Канцелярии. |
Additional resources are essential so that the Office can further improve its response time, particularly with respect to keeping visitors informed of the efforts of the Office and of the status of their cases. |
Дополнительные ресурсы необходимы для того, чтобы Канцелярия могла еще больше сократить сроки реагирования, особенно в плане информирования посетителей об усилиях Канцелярии и статусе их дел. |
For instance, the Executive Office of the Secretary-General had forwarded a request for a briefing to the Office of United Nations Affairs and External Relations on 2 September 2004. |
Например, Канцелярия Генерального секретаря 2 сентября 2004 года направила Управлению по делам Организации Объединенных Наций и внешним сношениям просьбу о подготовке информационной записки. |
In paragraph 8, OIOS noted with concern that the Executive Office of the Secretary-General and the Office of Legal Affairs have lagged in the prompt referral of cases to national authorities for criminal prosecution. |
В пункте 8 УСВН с обеспокоенностью отметило, что Административная канцелярия Генерального секретаря и Управление по правовым вопросам отстают в плане оперативной передачи дел национальным властям для целей судебного преследования. |
The Office anticipates that it will complete the transfer of investigative material related to the last four cases involving 11 suspects to the Office of the Prosecutor of Bosnia and Herzegovina by end 2009. |
Канцелярия предполагает, что она завершит передачу следственных материалов в связи с последними четырьмя делами, по которым проходят 11 обвиняемых, Канцелярии прокурора Боснии и Герцеговины к концу 2009 года. |
The Office of the Chief of Staff will be reconfigured as a distinct and separate organizational unit from that of the Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Канцелярия руководителя штаба будет реорганизована и станет самостоятельным подразделением, структура которого будет отличаться от структуры Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря. |
Briefings by the ICSC, UNJSPF, Office of the Ombudsman and the Office of Internal Oversight Services |
Брифинги, которые провели КМГС, ОПФПООН, Канцелярия Омбудсмена и Управление служб внутреннего надзора |
As necessary, the Office refers to the Ethics Office, the gender focal point or others in order to avoid duplication of services. |
По мере необходимости и во избежание дублирования услуг Канцелярия направляет сотрудников в Бюро по вопросам этики, к координатору по гендерным вопросам или в другие места. |
The Office of the Director comprises the Immediate Office of the Director, the Safety and Security Section, the proposed Aviation Safety Unit and the Budget and Trust Fund Section. |
В состав Канцелярии Директора входят личная канцелярия Директора, Секция охраны и безопасности, предлагаемая Группа авиационной безопасности и Секция бюджета и целевых фондов. |
This decision was the result of the preliminary examination of the situation in Mali that the Office had been conducting since July 2012, and during which the Office had identified potential cases of sufficient gravity to warrant further action. |
Это решение явилось результатом предварительного изучения ситуации в Мали, которое Канцелярия проводила с июля 2012 года и в ходе которого она определила потенциальные дела, степень серьезности которых обусловливает необходимость принятия дальнейших мер. |
The Office of the Prosecutor published an interim report on its preliminary examination of the situation in Colombia on 14 November 2012 that summarizes the analysis undertaken to date, including the findings of the Office regarding jurisdiction and admissibility. |
14 ноября 2012 года Канцелярия Прокурора опубликовала промежуточный доклад о предпринятом ею предварительном изучении ситуации в Колумбии, в котором вкратце изложены результаты проведенного на сегодняшний день анализа, включая выводы Канцелярии относительно юрисдикции и приемлемости. |
The Office of the Chief of Administrative Services coordinates with the Office of Chief of Technical Services and all section chiefs for the implementation of mission support plans. |
Канцелярия начальника административных служб координирует свои усилия с Канцелярией начальника технических служб и руководителями всех секций в целях осуществления планов поддержки Миссии. |
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services frequently refers staff to the Office of Staff Legal Assistance for independent legal advice and representation during the informal resolution process. |
Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников часто направляет сотрудников в Отдел юридической помощи персоналу для получения независимых юридических консультаций и представительства в ходе разрешения спора в неофициальном порядке. |
The Office of the Prosecutor encourages Serbia to proceed with these investigations and encourages political authorities to fully support the Office of the War Crimes Prosecutor's efforts in finalizing this work. |
Канцелярия Обвинителя призывает Сербию продолжать такие расследования и призывает политические власти оказывать полную поддержку усилиям Канцелярии Прокурора по военным преступлениям с целью завершения этой работы. |
In this regard, the Office of the Special Envoy is partnering with the Peacebuilding Support Office and the Overseas Development Institute on a new research project examining lessons learned in the delivery of aid to Haiti. |
В этой связи Канцелярия Специального посланника работает в партнерстве с Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства и Институтом по вопросам развития зарубежных стран над новым научно-исследовательским проектом по изучению уроков, извлеченных из оказания помощи Гаити. |
To that end, the Office is projected to brief members of the Special Committee on Peacekeeping Operations regarding the work of the Office during the 2014/15 period. |
В этой связи Канцелярия планирует проводить брифинги для членов Специального комитета по операциям по поддержанию мира относительно деятельности Канцелярии в 2014/15 году. |
To promote more effective access to Tribunal materials, including the Office's evidentiary databases, the Office of the Prosecutor held a seminar in Sarajevo in June 2013 to provide practical advice and guidance for entity-level judicial authorities. |
В июне 2013 года в целях повышения эффективности доступа к материалам Трибунала, в том числе к базам данных Канцелярии Обвинителя, содержащей доказательства, Канцелярия провела семинар в Сараево для оказания практической консультативной помощи и предоставления руководящих указаний для судебных органов уровня образований. |
Changes are being made to include the Minister for the Office of the President, the Rwanda Public Procurement Authority and the Office of the Auditor General of State Finances. |
В результате проводимой в настоящее время реорганизации в Совет войдут также Канцелярия Президента Республики, Управление государственных закупок Руанды и Управление генерального ревизора. |
The Office established joint committees with OHCHR and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in regions where human rights were most affected, to impel effective government response. |
Канцелярия учредила совместные комитеты с УВКПЧ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в районах наиболее частого нарушения прав человека в целях побуждения правительства к принятию эффективных мер реагирования. |
The Office participated in all induction courses held by the Staff Development Service of the Office for Human Resources Management and in other training courses, as invited. |
Канцелярия принимала участие во всех вводно-ознакомительных курсах, проводившихся Службой повышения квалификации персонала Управления людских ресурсов, и в других учебных курсах, на которые она приглашалась. |
To cover pressing needs, staff members throughout the Office are taking on dual or multiple roles and, in addition, the Office has recruited temporary staff to ensure it can meet its court-imposed deadlines. |
Для удовлетворения неотложных потребностей все сотрудники Канцелярии выполняют обязанности двух или нескольких сотрудников, и, кроме того, Канцелярия наняла временный персонал, с тем чтобы обеспечить соблюдение установленных Трибуналом сроков. |