To ensure the successful completion of its mandate, the Office will continue to allocate resources flexibly to effectively manage work on both trials and appeals. |
Для обеспечения успешного завершения своего мандата Канцелярия будет и далее практиковать гибкое распределение ресурсов для эффективного управления судебным и апелляционным производством. |
During the reporting period the Office of the Prosecutor has also responded to two requests for early release by Obed Ruzindana and Innocent Sagahutu. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя Механизма также отреагировала на два ходатайства о досрочном освобождении, поданные Обедом Рузинданой и Инносаном Сагахуту. |
The Office of the Director of Public Prosecution was also setting up a specialized prosecution unit to try such cases. |
Кроме того, для ведения подобных дел канцелярия Главного прокурора создает специализированный отдел. |
Were those data published by the Ombusdman's Office or other authorities? |
Кто публикует эти данные - канцелярия омбудсмена или другие органы? |
The Office of the Plenipotentiary of the Government for Roma Communities pays due attention to the involvement of Roma in public life. |
Канцелярия Полномочного представителя правительства по делам общин рома уделяет должное внимание участию рома в общественной жизни. |
The Office of the Special Representative has developed, in cooperation with partners, an operational strategy to reduce the military use of schools and to mitigate the impact of this on children. |
Канцелярия Специального представителя в сотрудничестве с партнерами разработала оперативную стратегию сокращения использования школ в военных целях и смягчения последствий этого для детей. |
The Office will also monitor the support (financial and technical, etc.) given to Africa by new and emerging donors. |
Канцелярия будет также контролировать поддержку (финансовую, техническую и т.д.), оказываемую Африке со стороны новых и потенциальных доноров. |
Ms. Ruth H. Mollel, Permanent Secretary, Vice-President's Office of the United Republic of Tanzania |
Г-жа Рут Х. Моллел, Постоянный секретарь, Канцелярия Вице-Президента Объединенной Республики Танзании |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor continued to transfer investigative materials to Bosnia and Herzegovina, including four complete case files, relating to 11 suspects. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя продолжала передачу следственных материалов Боснии и Герцеговине, включая четыре полных досье по делам, касающимся 11 подозреваемых. |
The Office of the Ombudsman is currently in the process of revising its terms of reference to incorporate the new elements of the reform mandated by the Assembly. |
Канцелярия Омбудсмена в настоящее время пересматривает свой круг ведения с учетом новых элементов реформы, предусмотренных Ассамблеей. |
The Office of the Prosecutor remains indebted to its loyal staff members who continue to take on workloads above and beyond what should normally be expected. |
Канцелярия Обвинителя вновь выражает признательность своим преданным сотрудникам, которые продолжают выполнять объем работы, значительно превышающий обычную нагрузку. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor sought cooperation from States of the former Yugoslavia, in particular Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя налаживала сотрудничество с государствами бывшей Югославии, в частности Сербией, Хорватией и Боснией и Герцеговиной. |
Despite these commitments, during the reporting period, no visible results have been registered and little information was provided to the Office of the Prosecutor. |
Несмотря на эти обязательства, в течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя не отметила никаких заметных результатов и получила очень мало информации. |
The Office of the Prosecutor also continues to support the ongoing initiatives to assist staff through this transition, such as career counselling and training opportunities. |
Канцелярия Обвинителя также продолжает поддерживать уже осуществляемые инициативы, призванные помочь сотрудникам на этом переходном этапе, включая карьерное консультирование и прохождение учебной подготовки. |
The Office is strengthening its role in building the capacity of its national counterparts to carry on the accountability process started by the Tribunal. |
Канцелярия Обвинителя принимает более активные меры для наращивания потенциала ее национальных партнеров по продолжению процесса привлечения к ответственности, начатого Трибуналом. |
The Office of the Prosecutor continues to work collaboratively with officials of the Tribunal's Registry to prepare for the commencement of the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals. |
Канцелярия Обвинителя продолжает работать в сотрудничестве с должностными лицами Секретариата Трибунала над подготовкой к началу функционирования Международного остаточного механизма для Уголовных трибуналов. |
To implement the Tribunal's completion strategy, the Office of the Prosecutor focused on transferring cases of intermediate and lower rank accused to the former Yugoslavia. |
В целях реализации стратегии завершения работы Трибунала Канцелярия Обвинителя сосредоточила свое внимание на передаче в суды стран бывшей Югославии дел обвиняемых среднего и низшего звена. |
The treaty bodies must join forces with OHCHR to ensure that the Office of the Secretary-General assigned priority to the task of safeguarding those functions. |
Договорные органы должны объединить усилия с УКВПЧ с целью обеспечить, чтобы Канцелярия Генерального секретаря уделяла первоочередное внимание задаче гарантировать осуществление этих функций. |
A proposal has been approved for, and the Office of the Prime Minister has committed funding to unblock, an assessment of informal settlements needed to design a regularization strategy and action plan. |
Было утверждено предложение разблокировать проведение оценки неформальных поселений, необходимой для разработки стратегии по урегулированию и плана действий, и Канцелярия премьер-министра выделила средства для этого. |
Office of the Vice-President responsible for the Policy, Defence and Security Committee |
Канцелярия вице-президента Республики по вопросам политики, обороны и безопасности; |
The Office of Executive Direction and Management is expected to achieve its objectives on the assumption that there will be adequate extrabudgetary resources to support all the activities. |
Ожидается, что Канцелярия исполнительного руководства и управления достигнет своих целей при том понимании, что будут выделены адекватные внебюджетные ресурсы на поддержку всех мероприятий. |
The Office of the Prosecutor has been particularly active in preparing for the possible transfer of some cases indicted in the past by the International Tribunal for trial by domestic jurisdictions. |
Канцелярия Обвинителя предпринимала особо активные меры по подготовке возможной передачи некоторых дел обвиненных ранее Международным трибуналом лиц для проведения судебных разбирательств национальными судебными органами. |
Among other things, the interim report confirmed that the Office had made significant progress in fostering the principles of good corporate governance, with emphasis on integrity and accountability. |
Так, в промежуточном докладе указывается, что Канцелярия добилась значительного прогресса в содействии раз-витию принципов надлежащего корпоративного управления с уделением особого внимания концеп-циям добросовестности и подотчетности. |
With regard to the investigative material or category II cases, the Office of the Prosecutor has transferred material involving a total of 15 suspects covering seven municipalities. |
Что касается следственных материалов или дел категории II, то Канцелярия Обвинителя передала материалы, касающиеся в общей сложности 15 подозреваемых по семи муниципалитетам. |
During the reporting period, my Office remained actively involved in responding to requests for assistance submitted by national judicial authorities from the States of the former Yugoslavia. |
В ходе отчетного периода моя Канцелярия продолжала активно участвовать в реагировании на просьбы об оказании помощи, представляемые национальными судебными органами государств бывшей Югославии. |