The office provides support for country operations and the management of relationships with partners and agencies and high-level relationships with the United Nations and other forums relevant to the region. |
Канцелярия оказывает поддержку страновым операциям, а также поддержку в управлении отношениями с партнерами и учреждениями и отношениями на высоком уровне с Организацией Объединенных Наций и другими форумами, актуальными для региона. |
Likewise, with regard to an Al-Shabaab "complex" attack in Bosasso in August 2014, his office declined to provide critical assistance in relation to the perpetrator identified. |
Аналогичным образом, в отношении «комплексного» нападения «Аш-Шабааб» в Босасо в августе 2014 года его канцелярия отказалась предоставить крайне важную помощь в отношении установленного исполнителя преступления. |
Her office was working with the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Political Affairs to ensure that children were included in peace processes from the outset, beginning with mediation. |
В сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом по политическим вопросам канцелярия оратора предпринимает шаги для обеспечения того, чтобы дети с самого начала включались в процесс установления мира, начиная с этапа посредничества. |
Her office insisted on having a child protection officer in the mission setting and the United Nations partnerships with the European Union and the African Union included mainstreaming child protection in peacekeeping policies, legal frameworks and operations. |
Ее канцелярия настаивает на включении в состав каждой миссии сотрудника по защите детей, а партнерства Организации Объединенных Наций с Европейским союзом и Африканским союзом обеспечивают учет вопросов, касающихся детей, в стратегиях поддержания мира, правовых основах и операциях. |
To promote children's awareness and understanding of those instruments, her office had developed a child-friendly version of the latter in collaboration with many partners, including young people and children, and was finalizing a similar version of the former. |
Для распространения информации среди детей об этих документах и углубления понимания ими их содержания ее канцелярия в сотрудничестве со многими партнерами, включая молодых людей и детей, подготовила рассчитанный на детей текст последнего документа и завершает работу над таким же текстом первого документа. |
The SPT regrets that Brazil has not provided it with the report of the National Human Rights Ombudsman on the visits which, according to Brazil's Reply to the Preliminary Observations, the office was due to undertake in relation to reprisals in Nelson Hungaria. |
ППП сожалеет о том, что Бразилия не предоставила такой информации вместе с докладом национального Омбудсмена по правам человека о посещениях, которые, судя по ответу Бразилии на предварительные замечания ППП, его канцелярия должна была провести в связи с репрессиями в тюрьме Нелсон Унгария. |
Those efforts included letters sent by the Chair to States and bilateral consultations conducted by the Committee, its Chair's office and its Group of Experts with those States that have not yet reported. |
В частности, Председатель направлял письма государствам, а Комитет, Канцелярия Председателя и Группа экспертов проводили двусторонние консультации с государствами, которые еще не представили доклады. |
In addition, the office provides information, press and media outreach is responsible for media liaison and provides information to the international community and all Habitat Agenda partners, and plans and executes major global, regional and national media events. |
Кроме того, Канцелярия обеспечивает информацию, связь с печатью и средствами массовой информации для международного сообщества и всех партнеров по осуществлению Повестки дня Хабитат, а также планирует и осуществляет основные глобальные, региональные и национальные мероприятия. |
(c) The office will ensure that all Habitat Agenda partners have easy access to up-to-date information on human settlements issues, UN-Habitat programmes and the organization's publications. |
с) Канцелярия будет обеспечивать, чтобы партнеры по осуществлению повестки дня Хабитат имели доступ к обновленной информации о вопросах по населенным пунктам, программам ООН-Хабитат и публикациям организации. |
The Inspectors are of the view that anything other than the four oversight functions should be positioned elsewhere in the organization, such as in the office of the executive head or in the division of administration. |
Инспекторы полагают, что любая функция помимо четырех упомянутых надзорных функций, должна быть поручена какому-либо другому подразделению в организации, такому, как канцелярия исполнительного главы или административный отдел. |
The office provides assistance in the development of management strategies and policies, prepares the programme of work of the Department for approval by the Under-Secretary-General, monitors its implementation and coordinates programme evaluation. |
Эта канцелярия оказывает помощь в разработке стратегии и политики в области управления, готовит программу работы Департамента, которую утверждает заместитель Генерального секретаря, контролирует ее выполнение и координирует деятельность по оценке программ. |
The Office of my Special Representative for the Great Lakes Region and the Commission of the African Union, which opened an office in Nairobi in 2004, have from the onset assumed the role of secretariat to the International Conference. |
Канцелярия моего Специального представителя по району Великих озер и Комиссия Африканского союза, которая открыла свое отделение в Найроби в 2004 году, с самого начала выполняли функции секретариата Международной конференции. |
President Pocar's office has contacted the Office of Legal Affairs to indicate that he would be willing to come to New York to assist the members of the Security Council with further information in this matter if that were considered helpful. |
Связавшись с Управлением по правовым вопросам, канцелярия Председателя Покара указала, что он будет готов прибыть в Нью-Йорк, чтобы оказать содействие членам Совета Безопасности, предоставив дополнительную информацию по данному вопросу, если это будет сочтено полезным. |
Following the appointment of Quartet representative Blair in July 2007, the Office of the Special Coordinator also served as a liaison between Mr. Blair's office and the United Nations system. |
После назначения г-на Блэра в июле 2007 года представителем «четверки» Канцелярия Специального координатора стала также выполнять функции координации между канцелярией г-на Блэра и системой Организации Объединенных Наций. |
It also relies on the Economic and Social Commission for Western Asia for office space and works closely with the UNDP Resident Coordinator and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, to ensure that humanitarian and development interventions are well coordinated. |
Канцелярия также использует служебные помещения Экономической и социальной комиссии для Западной Азии и тесно сотрудничает с Координатором-резидентом ПРООН и Управлением по координации гуманитарных вопросов в целях обеспечения скоординированного использования гуманитарной помощи и осуществления деятельности в области развития. |
Under the draft constitution, there would no longer be a Chief Secretary, but a new office of Deputy Governor would be created to assist the Governor in the exercise of his or her functions. |
Согласно проекту конституции, главного секретаря больше не будет, а будет создана новая канцелярия заместителя губернатора, которая будет оказывать губернатору помощь в исполнении им или ею своих обязанностей. |
Treasury informed the Board that all direct expenses were charged to individual funds and that, in 2005, a cost accounting feasibility study had been commissioned by the Controller's office for United Nations system-wide costing, the implementation of which might take some time. |
Казначейство информировало Комиссию о том, что все прямые расходы покрываются за счет средств индивидуальных фондов и что в 2005 году Канцелярия Контролера привлекла консультанта для проведения технико-экономического обоснования системы учета расходов для расходов в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, подготовка которого может занять определенное время. |
However, this topic and such issues or investigations have not arisen in Kuwait, and the office of the Attorney-General does not have any statements or information to offer on the subject. |
Однако эта тема и подобные вопросы или расследования не возникали в Кувейте, и канцелярия Генерального прокурора не может представить по этой теме каких-либо замечаний или информации. |
Therefore, to ensure that special representatives and the Council can work effectively together, the Secretary-General's office should consult the Council, perhaps through informal dialogue with the President of the Council, before special representatives are named to their posts. |
Поэтому для обеспечения того, чтобы специальные представители и Совет могли эффективно взаимодействовать, Канцелярия Генерального секретаря должна консультироваться с Советом, возможно на основе неофициального диалога с Председателем Совета, до назначения специальных представителей на соответствующие свои должности. |
For that purpose, the NWCCW office has set up a national training programme for core provincial-level staff responsible for the mid-term evaluation of the two Programmes, and has convened a symposium on the mid-term evaluation by NWCCW member organizations. |
В этих целях канцелярия НРКДЖ подготовила национальную программу профессиональной подготовки для основных сотрудников провинциального уровня, которые отвечают за среднесрочную оценку обеих программ, и организовала симпозиум по вопросам проведения среднесрочной оценки организациями - членами НРКДЖ. |
The office, composed of the Director, Associate Director, Deputy Director and support staff, is responsible for the overall management of the Division and the overall development of policies and strategies. |
Канцелярия в сотаве Директора, помощника Директора, заместителя Директора и вспомогательного персонала отвечает за общее руководство Отделом и общую разработку политики и стратегий. |
The office of the prosecutor should be independent; efforts should be made to protect the prosecutor and his staff from any outside interference, as their work was vital to the proper conduct of the trial. |
Канцелярия прокурора должна иметь статус независимого учреждения; необходимо приложить усилия, с тем чтобы оградить прокурора и его персонал от любого внешнего вмешательства, поскольку их работа имеет исключительно важное значение для надлежащего отправления правосудия. |
Working closely with the Inter-Agency Standing Committee, the Representative of the Secretary-General and the resident coordinators in the field, the office of the Emergency Relief Coordinator could play an effective role as a reference point within the United Nations system for the internally displaced. |
Поддерживая тесные рабочие связи с Межучрежденческим постоянным комитетом, представитель Генерального секретаря, резиденты - координаторы на местах и канцелярия Координатора чрезвычайной помощи могли бы играть эффективную роль в качестве центрального подразделения внутри системы Организации Объединенных Наций, ответственного за решение проблем внутриперемещенных лиц. |
The Presidency, the Prosecutor's office and the Registry (and perhaps one judge for the conduct of the investigation and indictment phase) could be of a standing nature, while the Trial or Appeals Chambers would be convened as required. |
Президиум, канцелярия Прокурора и секретариат (и, возможно, один судья для этапа проведения расследования и вынесения обвинительного акта) могли бы работать на постоянной основе, в то время как судебная или апелляционная палаты собирались бы лишь по мере необходимости. |
In advance of the mission, the office of the Representative had advised IASC members of his plans and requested information on their respective activities relating to the internally displaced in the country, consulting with several of their headquarters country desks. |
Накануне этой миссии канцелярия Представителя сообщила членам МПК о его планах и запросила информацию об их соответствующей деятельности в интересах перемещенных внутри этой страны лиц, проконсультировавшись с несколькими подразделениями по этой стране в их штаб-квартирах. |