| The Office of the Prosecutor has appealed the Trial Chambers' decisions denying three of these requests (see above). | Канцелярия Обвинителя подала апелляции по решениям судебных камер об отказе в удовлетворении трех из этих ходатайств (см. выше). |
| The Office of the Prosecutor also regularly responds to specific requests for assistance from national prosecution authorities in relation to ongoing domestic investigations and trials. | Канцелярия Обвинителя также регулярно реагирует на конкретные просьбы о помощи, поступаемые от национальных прокурорских органов в связи с текущими внутренними расследованиями и судебными процессами. |
| Since 2006, my Office has participated in the preparation of 21 reports of the Secretary-General to the Council. | В период после 2006 года моя канцелярия принимала участие в подготовке 21 доклада Генерального секретаря для их представления Совету Безопасности. |
| The long-standing collaboration that the Office of the Special Representative has built with UNICEF is crucial to better protection of children in conflict situations. | Решающее значение для обеспечения более эффективной защиты детей в условиях конфликта имеет углубление давнишнего сотрудничества, которое Канцелярия Специального представителя сумела наладить с аппаратом ЮНИСЕФ. |
| The President's Office, State House | Канцелярия президента, Департамент по вопросам государственного устройства |
| The Office of the Government publishes the government meetings, agendas and the resolutions on its website. | Канцелярия правительства размещает на своем веб-сайте информацию о заседаниях правительства, повестках дня и резолюциях. |
| Office of the Vice-President of Colombia, Colombian Space Commission | Канцелярия вице-президента Колумбии и Колумбийская комиссия по космической деятельности |
| The Office was also updating its communication tools and restructuring its website in the six official languages in order to reflect the new functions and services provided. | Канцелярия занимается также модернизацией своих средств коммуникации и изменением структуры своего веб-сайта на всех шести официальных языках с целью обеспечить, чтобы они отражали новые функции и оказываемые услуги. |
| As the dates of completion draw near, the Office of the Prosecutor will devote special attention to the legacy of the Tribunal's work. | По мере приближения к срокам завершения работы Канцелярия Обвинителя будет уделять особое внимание деятельности Трибунала по обеспечению сохранности его наследия. |
| The integrated Office has introduced regular case and systemic issue debriefings to facilitate the detection of any organization-wide procedures, practices or rules that may be generating common concerns among staff. | Объединенная канцелярия проводит регулярные анализы дел и системных проблем для содействия выявлению любых общеорганизационных процедур, практики или правил, которые могут являться причиной общих опасений среди сотрудников. |
| The Office observed that an exhaustive, accurate and generally accepted list of accredited institutions against which concerned staff members can examine their credentials does not exist. | Канцелярия отметила, что какого-либо исчерпывающего, точного и общепринятого списка аккредитованных учебных заведений, по которому соответствующие сотрудники могли бы проверять свои дипломы, не существует. |
| The Office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide will monitor potential crisis situations worldwide, including country, regional and thematic situations. | Канцелярия Специального советника по предупреждению геноцида будет следить за потенциальными кризисными ситуациями во всем мире, включая ситуации в странах и регионах и тематические ситуации. |
| In 2010, the Office will also conduct training for trainers in United Nations field missions on prevention and will develop a training guide. | В 2010 году Канцелярия будет проводить также подготовку инструкторов в миссиях Организации Объединенных Наций на местах по вопросам предупреждения геноцида и разработает руководство по профессиональной подготовке. |
| The Office of the High Representative has prepared a concept note to facilitate intergovernmental, regional and national preparations and to ensure the active involvement of all stakeholders in the preparatory activities. | Канцелярия Высокого представителя подготовила концептуальную записку в целях содействия осуществлению подготовки на межправительственном, региональном и национальном уровнях, а также для обеспечения активного участия всех заинтересованных сторон в деятельности по подготовке. |
| However, during the reporting period, the Office of the Prosecutor has continued to face difficulties in securing Croatia's cooperation in the Gotovina et al. trial. | Однако в течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя по-прежнему сталкивалась с трудностями в плане оказания Хорватией содействия в процессе по делу Готовина и др. |
| Ms. Odette Ramsingh, Director-General, Office of the Public Service Commission, South Africa | Г-жа Одетт Рамсингх, Генеральный директор, Канцелярия Комиссии по делам государственной службы, Южная Африка; |
| In June and September the Office of the Prosecutor presented evidence in two short trials in which charges were brought against three individuals for contempt of the Tribunal. | В июне и сентябре Канцелярия Обвинителя представила доказательства в двух коротких процессах, в рамках которых были выдвинуты обвинения против трех физических лиц в неуважении к Трибуналу. |
| As the Prosecution case is nearing its completion, the Office of the Prosecutor urges Croatia to take all additional steps to meet its obligations fully. | Поскольку изложение обвинением своих аргументов близится к завершению, Канцелярия Обвинителя настоятельно призывает Хорватию принять все дополнительные меры для выполнения в полном объеме своих обязательств. |
| Source: Registrar General's Office, Dept. of Probation and Child Care Services, and Department of Prisons. | Источник: Канцелярия Генерального регистратора, Департамент по вопросам условно-досрочно освободившихся и уходу за детьми и Департамент тюрем. |
| The General Prosecutor's Office and the Police Force Presidium provided seminars on violence against women, and the Ministry of Health had several training courses focused in that area. | Канцелярия Генерального прокурора и Президиум полицейских сил организуют семинары, касающиеся насилия в отношении женщин, а Министерство здравоохранения проводит несколько учебных курсов, сосредоточенных на этой проблеме. |
| Between 1 January 2008 and end April 2008, the Office of the Prosecutor received 73 requests from national prosecution authorities. | С 1 января 2008 года по конец апреля 2008 года Канцелярия Обвинителя получила 73 запроса от национальных органов прокуратуры. |
| Mr. Nambiar (Chef de Cabinet, Executive Office of the Secretary-General) said that he had taken careful note of the points raised. | Г-н Намбияр (Руководитель аппарата, Канцелярия Генерального секретаря) говорит, что он принял во внимание мнения всех выступивших. |
| b Resources which will in future be requested by programme support (Executive Office). | Ь Ресурсы, которые будут испрашиваться в рамках поддержки программы (Административная канцелярия). |
| The service is increasingly sought by staff members and is suggested by the Office to concerned parties when appropriate. | К этой услуге все чаще прибегают сотрудники, и ее все чаще предлагает Канцелярия заинтересованным сторонам, если это уместно. |
| In particular, a new Division of Emergency, Security and Supply has been created and the Director's Office for Europe has been relocated to Brussels. | В частности, был создан новый Отдел по чрезвычайным ситуациям, безопасности и снабжению, а Канцелярия Директора Европейского бюро была переведена в Брюссель. |