An office for the Deputy Director of the Bureau of the Americas has been established in Panama to provide support and enhance coordination of UNHCR's operations in Latin America. |
Канцелярия заместителя Директора Американского бюро была создана в Панаме для поддержки и укрепления координации деятельности УВКБ в Латинской Америке. |
Her office would contribute to the follow-up to the report on technical assistance and capacity-building for the Democratic Republic of the Congo by the seven thematic special procedures submitted to the Human Rights Council at its tenth session. |
Ее канцелярия будет оказывать содействие проведению последующей деятельности в связи с докладом об оказании технической помощи Демократической Республике Конго и укреплении потенциала этой страны, подготовленным семью тематическими специальными процедурами и представленным Совету по правам человека на его десятой сессии. |
Through the United Nations Journalists' Club, the United Nations resident coordinator's office was cooperating effectively with Moldovan print and electronic media. |
Канцелярия координатора-резидента Организации Объединенных Наций эффективно сотрудничает с печатными и электронными средствами массовой информации Молдовы через Клуб журналистов Организации Объединенных Наций. |
The office of the Special Adviser on the Prevention of Genocide has put in place a framework of analysis to help in determining situations that if not addressed urgently could result in mass violations of international humanitarian law, including genocide. |
Канцелярия Специального советника по предупреждению геноцида разработала аналитические рамки, помогающие выявлять ситуации, которые - если не уделить им неотложного внимания - могут привести к массовым нарушениям норм международного гуманитарного права, в том числе к геноциду. |
ICES Colombo continued to house the office of the United Nations Special Rapporteur on Violence Against Women, Dr Radika Coomaraswamy till her term ended in April 2003. |
В МЦИЭ-Коломбо размещалась канцелярия Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин д-ра Радики Кумарасвами до истечения срока ее полномочий в апреле 2003 года. |
My office, along with the South-North Centre for Dialogue and Development, has just concluded the second phase of the analysis of the results of the global survey on government action on the implementation of the Standard Rules. |
Моя канцелярия, совместно с Центром сотрудничества Юг-Север в интересах диалога и развития, только что завершила второй этап анализа результатов глобального обзора действий правительств по осуществлению Стандартных правил. |
My office received a 60 per cent return on the questionnaires sent out - an impressive sample from which to draw conclusions and paint a general picture of the situation of persons with disabilities. |
Моя канцелярия получила ответы на разосланные вопросники в 60 процентах случаев - это представляет собой внушительную выборку, позволяющую сделать выводы и обрисовать общую картину положения инвалидов. |
UNAMI has since been advised by the Chair of the Committee that his office will conduct follow-up discussions in the coming months with the senior political advisers to the Presidency and the Prime Minister, with a view to identifying next steps on the disputed constitutional issues. |
Председатель Комитета информировал МООНСИ о том, что его канцелярия проведет в ближайшие месяцы дальнейшие обсуждения со старшими политическими советниками президента и премьер-министра с целью выработки дальнейших шагов по спорным конституционным вопросам. |
Moreover, the office of the President has recently initiated steps to take a disproportionate leading role in the Tripartite Steering Committee, which is perceived as inconsistent with the letter and spirit of the Framework Agreement governing its operation. |
Кроме того, канцелярия президента недавно предприняла шаги для того, чтобы играть в деятельности Трехстороннего руководящего комитета несоразмерно ведущую роль, что воспринимается как нарушение буквы и духа рамочного соглашения, регулирующего его деятельность. |
Building upon the work of his predecessor, the human rights field experience of United Nations staff and studies by the community of genocide scholars, the office of the Special Adviser has developed a framework of analysis to help identify situations that may lead to genocide. |
Опираясь на работу своего предшественника, почерпнутый на местах сотрудниками Организации Объединенных Наций опыт в области прав человека и исследования ученых, занимающихся вопросами геноцида, канцелярия Специального советника разработала методику анализа, которая помогала бы выявлять ситуации, способные привести к геноциду. |
In July 2008, the office of the Special Adviser, with financial support from Canada, began preparing an inventory of the monitoring and information collection systems within the United Nations that are relevant to the prevention of genocide. |
В июле 2008 года канцелярия Специального советника при финансовой поддержке со стороны Канады приступила к подготовке реестра систем мониторинга и сбора информации в рамках Организации Объединенных Наций, связанных с предупреждением геноцида. |
Both the special prosecutor's office for violence against women and the gender violence courts called for in the Integral Law are now in operation. |
Действительно, и канцелярия специального прокурора по борьбе с насилием в отношении женщин, и суды для рассмотрения дел о гендерном насилии, предусмотренные Законом о комплексной защите, уже действуют. |
Mr. Deng expressed his desire to work closely with special procedures and to invite them to participate in consultations and training organized by his office. |
Г-н Денг выразил намерение тесно сотрудничать с мандатариями специальных процедур и приглашать их принимать участие в консультациях и учебных программах, организацией которых занимается его канцелярия. |
She also met the EU Commissioner in charge of enlargement and her office maintains close links with the institutions of the European Union, as they continue to demonstrate a strong interest and a consistent support for the work of the ICTY. |
Она также встретилась с Комиссаром ЕС, ответственным за расширение Союза, и ее Канцелярия поддерживает тесные связи с учреждениями Европейского союза, которые продолжают демонстрировать значительный интерес к работе МТБЮ и оказывать ей постоянную поддержку. |
The Mission's headquarters is in Sukhumi, some 350 kilometres from the capital city; it contains a second office for the Special Representative of the Secretary-General as well as the permanent office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General and of the Chief Administrative Officer. |
Штаб-квартира Миссии находится в Сухуми, примерно в 350 км от столицы; там же находится вторая канцелярия Специального представителя Генерального секретаря и постоянная канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря и Главного административного сотрудника. |
5.1 The Office of the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs comprises the immediate office of the Under-Secretary-General, the Office of the Director and Deputy to the Under-Secretary-General and the Executive Office. |
5.1 В состав Канцелярии заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения входят собственно канцелярия заместителя Генерального секретаря, Канцелярия Директора-заместителя заместителя Генерального секретаря и Административная канцелярия. |
With regard to Headquarters, commencing in 1996, the Executive Office functions of the Office of Legal Affairs will be separated from the Office of the Legal Counsel and established as a separate office within the department. |
Что касается Центральных учреждений, то в 1996 году Административная канцелярия Управления по правовым вопросам будет отделена от Канцелярии Юрисконсульта и выделена в самостоятельное подразделение в Департаменте. |
The New York office includes the Office of the Under-Secretary-General, which assists in the management of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs as a whole, ensuring complementarities of activities and close cooperation between the two offices. |
В состав отделения в Нью-Йорке входят Канцелярия заместителя Генерального секретаря, которая оказывает помощь в руководстве работой Управления по координации гуманитарных вопросов в целом, обеспечивая взаимодополняемость деятельности и тесное сотрудничество двух отделений. |
Given the difficulties caused by the absence of necessary law office resources in Kigali, the Office of the Prosecutor in The Hague and the Office of Legal Affairs should provide more structured support while the Registry seeks additional funding. |
С учетом трудностей, вызванных отсутствием необходимых ресурсов для судебной канцелярии в Кигали, Канцелярия Обвинителя в Гааге и Управление по правовым вопросам должны обеспечить более целенаправленную поддержку Секретариату, занятому поиском дополнительных источников финансирования. |
Should the executive office that provides this service find it difficult to absorb, then the capacity released from the Executive Office of the Office of Legal Affairs should be appropriately redeployed. |
Если административная канцелярия, предоставляющая эти услуги, окажется не в состоянии делать это, то будет необходимо надлежащим образом перераспределить ресурсы, высвобождаемые из административной канцелярии Управления по правовым вопросам. |
The activities of the Office for Policy and Planning are those of a technical unit rather than an executive office which the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General happens to be. |
Функции Отдела по вопросам политики и планирования являются функциями технического, а не административного подразделения, коим является Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря. |
Moreover, the Office maintains effective and regular contact with representatives of member States to exchange views on substantive issues of mutual concern, with the Executive Office of the Secretary-General and with the regional commissions coordination office in New York. |
Кроме того, Канцелярия поддерживает эффективные и регулярные контакты с представителями государств-членов для обмена мнениями по основным вопросам, представляющим взаимный интерес, с Канцелярией Генерального секретаря и с координационным бюро региональных комиссий в Нью-Йорке. |
The Executive Office of the Secretary-General, the Office of the President of the General Assembly, the office suite of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and other offices will be located in the temporary North Lawn Building. |
Канцелярия Генерального секретаря, канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи, кабинеты Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и другие службы будут расположены во временном здании на Северной лужайке. |
Some countries upgraded the machinery by moving it to a more central or powerful office, such as the President's Office in Brazil and Kyrgyzstan, or to the Prime Minister's Office in Djibouti and Ethiopia. |
Ряд стран повысили статус своих механизмов путем перевода их в более вышестоящие или влиятельные инстанции, такие, как администрация президента в Бразилии и Кыргызстане, или канцелярия премьер-министра в Джибути и Эфиопии. |
The Office of the Deputy Director of Mission Support was established towards the end of the financial year (April 2012), and that office was tasked with taking charge of this major change management initiative to implement supply chain management in the Mission. |
Ближе к концу финансового года (апрель 2012 года) была создана Канцелярия заместителя директора Отдела поддержки Миссии, на которую была возложена ответственность за реализацию этой важной инициативы по управлению процессом преобразований для осуществления управления организацией снабжения в Миссии. |