Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Канцелярия

Примеры в контексте "Office - Канцелярия"

Примеры: Office - Канцелярия
The Executive Office of the Secretary-General was represented in observer status. Административная канцелярия Генерального секретаря была представлена в статусе наблюдателя.
The Ombudsman's Office played an important role in ensuring the State party's compliance with the Convention. Важную роль в обеспечении выполнения государством-участником Конвенции играет Канцелярия Народного защитника.
In keeping with these provisions, the Office has conducted several surprise visits to penal institutions. На основании этих положений Канцелярия неоднократно посещала ряд пенитенциарных учреждений без предварительного предупреждения.
The Office had continued to analyse and provide feedback on the root causes of conflict. Канцелярия продолжила анализировать и предоставлять обратную связь в отношении коренных причин конфликтов.
The Office was seeking to provide services to staff in the field, where its capacity was limited. Канцелярия стремится оказывать услуги персоналу на местах в случаях наличия ограниченного потенциала.
The Office of the Prosecutor remains grateful to the European Union for its continued support. Канцелярия Обвинителя выражает глубокую признательность Европейскому союзу за его неизменную поддержку.
The Office of the Prosecutor will continue to monitor progress in all referred cases. Канцелярия Обвинителя будет отслеживать прогресс по всем переданным делам.
The Office of the Ombudsperson has been operational for three years. Канцелярия Омбудсмена работает уже три года.
In addition the Office of the Vice President had implemented a special development programme aimed at guaranteeing all their fundamental and collective rights. Помимо этого, канцелярия вице-президента осуществила специальную программу развития, гарантирующую все их основополагающие и коллективные права.
The Office of the Prosecutor will continue to rely on Croatia's cooperation in the future. Канцелярия Обвинителя будет и далее рассчитывать на сотрудничество со стороны Хорватии.
Building on the success of existing programmes, the Office has identified other avenues for transferring its expertise to regional authorities. В свете успешного завершения существующих программ Канцелярия Обвинителя выявляет другие возможности для передачи региональным властям специальных знаний.
The Ministry of Justice, the Parliament and the Prime Minister's Office have issued guidelines regarding the composition of Icelandic legislation. Министерство юстиции, Парламент и канцелярия премьер-министра подготовили руководящие указания по вопросу составления исландского законодательства.
The Office of the General Inspector for Education (GIE) is leads this policy. Осуществлением политики руководит канцелярия Генерального инспектора по вопросам образования.
The Ombudsman's Office received an adequate budget and had branches in each province as well as in the capital. Канцелярия Омбудсмена располагает достаточным бюджетом и имеет отделения в каждой провинции, а также столице.
The Office had a relatively high profile since the current Ombudsman was the Chair of the Association of African Ombudsmen and Mediators. Канцелярия обладает сравнительно высоким статусом, поскольку нынешний Омбудсмен является Председателем Африканской ассоциации омбудсменов и посредников.
Under the new Constitution, the Ombudsman's Office dealt with complaints of violations by Government institutions of the rights of migrant workers. В соответствии с новой Конституцией канцелярия омбудсмена занимается рассмотрением жалоб на нарушения правительственными учреждениями прав трудящихся-мигрантов.
Windhoek, Namibia: Office of the President. Виндхук, Намибия: Канцелярия президента.
The Office of the Special Representative has continued to engage with the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Канцелярия Специального представителя продолжает сотрудничество с Организацией Североатлантического договора (НАТО).
The Office of the Ombudsperson submitted eight comprehensive reports to the Committee. Канцелярия Омбудсмена представила Комитету восемь всеобъемлющих докладов.
On the one hand, the Office of the Prosecutor has sought to reduce the impact of staff departures through temporary appointments. С одной стороны, Канцелярия Обвинителя стремится смягчить последствия увольнения сотрудников за счет временных назначений.
In this reporting period, the Office of the Prosecutor has taken substantial strides towards completing its remaining cases. За этот отчетный период Канцелярия Обвинителя существенно продвинулась к завершению разбирательств по оставшимся делам.
The Office of the Prosecutor still faces serious challenges resulting from staff attrition. Канцелярия Обвинителя по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями ввиду выбытия сотрудников.
The Office of the Prosecutor awaits formal transmission of the decision from the Serbian authorities. Канцелярия Обвинителя ожидает официального препровождения ему решения сербских властей.
Through establishing good working relationships with national prosecution authorities, the Office of the Prosecutor continues to support regional cooperation. Канцелярия Обвинителя продолжает поддерживать региональное сотрудничество, устанавливая прочные рабочие взаимоотношения с национальными органами прокуратуры.
The Office is also preparing to disseminate the report to relevant authorities in Bosnia and Herzegovina. Канцелярия Обвинителя также готовится направить этот доклад соответствующим органам в Боснии и Герцеговине.