The Office of the Ombudsman for the Funds and Programmes dealt with a total of 515 cases in the period under review. |
За отчетный период Канцелярия Омбудсмена для фондов и программ рассмотрела в общей сложности 515 дел. |
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services puts emphasis on a thorough assessment in order to identify the appropriate avenues for a visitor's concerns. |
Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников делает акцент на тщательной оценке с целью выявления надлежащих каналов для решения проблем заявителя. |
In the wake of the reform efforts of the General Assembly, the Office has sought to develop high-volume processes that can operate in challenging, geographically decentralized and diverse settings. |
Вслед за реформаторскими усилиями Генеральной Ассамблеи Канцелярия пошла по пути разработки крупномасштабных механизмов, способных работать в сложных, территориально децентрализованных и разнообразных условиях. |
The Office of the President also partnered with UNICRI and the Government of Switzerland to translate the Tribunal's Manual on Developed Practices into the Albanian language. |
Кроме того, Канцелярия Председателя в сотрудничестве с ЮНИКРИ и правительством Швейцарии обеспечили перевод справочника Трибунала по разработанным практическим методам на албанский язык. |
The Office of the Prosecutor of the International Criminal Tribunal for Rwanda has completed and received judgements in all trials at first instance except in the last case of Augustin Ngirabatware. |
Канцелярия Обвинителя Международного уголовного трибунала по Руанде завершила процессы и получила решения по всем делам в первой инстанции, за исключением последнего дела Огюстена Нгирабатваре. |
Working with the African Diaspora Program of the World Bank, the Office supported the initiative of the Pan-African Parliament to create a framework for engagement with parliamentarians of African descent worldwide. |
В сотрудничестве с Программой поддержки африканской диаспоры Всемирного банка Канцелярия поддерживает инициативу Панафриканского парламента по созданию механизма взаимодействия с парламентариями африканского происхождения во всем мире. |
With the convergence of deadlines for final briefs and closing arguments in a number of trials, the Office of the Prosecutor is experiencing one of its busiest periods. |
Поскольку приближаются сроки представления заключительных записок и завершающих аргументов в контексте ряда разбирательств, Канцелярия Обвинителя переживает один из самых напряженных периодов своей работы. |
In accordance with the downsizing process and transition to the Residual Mechanism, the Office of the Prosecutor continued to abolish posts, as trials reached completion. |
В соответствии с процессом сокращения штатов и перехода к Остаточному механизму Канцелярия Обвинителя продолжала упразднять должности по мере завершения судебных разбирательств. |
However, the Office of the Prosecutor remained concerned about long-standing deficiencies in judicial and legislative frameworks, which undermine efforts to consolidate the rule of law in the region. |
Однако Канцелярия Обвинителя по-прежнему обеспокоена долгое время сохраняющимися в судебной и законодательной сферах недостатками, которые подрывают усилия по укреплению верховенства права в регионе. |
Customer Service Unit Office Of the Director, Global Service Centre |
Канцелярия начальника, Служба материально-технического обеспечения/Группа обслуживания клиентов |
The Office of the Director is also responsible for ensuring that MONUSCO complies with the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support environmental policy for United Nations field missions. |
Канцелярия директора также отвечает за обеспечение соблюдения МООНСДРК экологических требований, установленных Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки для полевых миссий Организации Объединенных Наций. |
For several years, IPU and the Office of the President of the General Assembly have been jointly convening annual parliamentary hearings at the United Nations. |
В течение нескольких лет МПС и Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи совместными усилиями созывают ежегодные парламентские слушания в Организации Объединенных Наций. |
As a first step towards the implementation of the Istanbul Programme of Action through parliaments, IPU and the Office convened a first national seminar in Cambodia in December 2011. |
В качестве первого шага на пути осуществления Стамбульской программы действий силами парламентов МПС и Канцелярия провели первый национальный семинар в Камбодже в декабре 2011 года. |
To this end, the Office of the Special Envoy has worked closely with the Ministry of Planning and External Cooperation on a mapping of registered non-State providers. |
Для этого Канцелярия Специального посланника в тесном сотрудничестве с Министерством планирования и внешнего сотрудничества работает над составлением списка зарегистрированных негосударственных поставщиков услуг. |
In Paraguay, the Ministry of the Interior and the Ombudsman Office entered into an agreement regarding the search, excavation, exhumation and identification of victims of enforced disappearance and extrajudicial executions. |
В Парагвае министерство внутренних дел и канцелярия омбудсмена заключили соглашение о поиске, раскопках, эксгумации и идентификации жертв насильственных исчезновений и внесудебных казней. |
As a result of his decision, the Office of the Prosecutor provided INTERPOL with the necessary information to issue a "red notice" against each accused. |
В результате этого решения Канцелярия Обвинителя представила Интерполу необходимую информацию для выпуска «красного уведомления» в отношении каждого обвиняемого. |
Following deferral, investigative and analytical work on these three connected cases intensified, and, when warranted by the evidence, the Office of the Prosecutor will bring further indictments. |
После принятия решений о передаче следственная и аналитическая работа по этим трем взаимосвязанным делам активизировалась, и при наличии соответствующих доказательств Канцелярия Обвинителя подготовит дополнительные обвинительные заключения. |
In accordance with rule 88, the Office held a number of meetings with the Pre-Trial Judge to familiarize him with the evidence in these cases. |
В соответствии с правилом 88 Канцелярия провела ряд совещаний с участием судьи предварительного производства в целях представления ему доказательств по этим делам. |
To that end, the Office provided a brief overview of the indictment, in the form of a press release, at the time of its unsealing. |
С этой целью Канцелярия представила на момент распечатывания обвинительного заключения его краткий обзор в форме пресс-релиза. |
Office of the Chief of Staff (including the Planning Unit) |
Канцелярия руководителя аппарата (включая Группу планирования) |
And what was the current Office of the President doing? |
Чем занимается Канцелярия Председателя в нынешнем составе? |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor undertook 104 missions to 15 countries in relation to investigations into the situation in Kenya. |
В связи с расследованием ситуации в Кении за отчетный период Канцелярия Прокурора организовала 104 поездки в 15 стран. |
During the reporting period, the Office continued to follow up on investigations into alleged crimes committed during the armed conflict and to engage with relevant stakeholders at regional and national levels. |
91 В отчетный период Канцелярия продолжала отслеживать расследование предполагаемых преступлений, совершенных в ходе вооруженного конфликта, и контактировать с соответствующими заинтересованными сторонами на региональном и национальном уровнях. |
An online platform has been established by the Office of the Envoy to serve as an information hub on the work being done by the United Nations for youth. |
Канцелярия Посланника создала веб-платформу, которая будет служить центром информации о деятельности Организации на благо молодежи. |
The Office participated in the tripartite meetings and had extensive contacts with the parties to strengthen efforts aimed at maintaining stability along the Blue Line. |
Канцелярия участвовала в трехсторонних встречах и поддерживала широкие контакты со всеми сторонами в интересах активизации усилий по поддержанию мира на "голубой линии". |