The office of the representative had organized a number of national and regional workshops, in collaboration with regional organizations, United Nations agencies and non-governmental organizations, to promote the diffusion of the Principles; similar meetings would continue to be held. |
Со своей стороны, канцелярия Представителя в сотрудничестве с региональными организациями, организациями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями провела ряд национальных и региональных семинаров, направленных на распространение руководящих принципов, и планирует и далее проводить совещания такого рода. |
The immediate office of the Director of Administration located at Mission headquarters in Kinshasa would comprise five international staff and three national staff responsible for the direct support to the Director of Administration, including two Administrative Officers, one Secretary, one Administrative Assistant) and two drivers. |
Непосредственно канцелярия Директора Административного отдела в штаб-квартире Миссии в Киншасе будет включать пять международных и три национальных сотрудника, отвечающих за оказание непосредственной поддержки Директору Отдела, включая двух сотрудников по административным вопросам, одного секретаря, одного помощника по административным вопросам) и двух водителей. |
In a communiqué put out on 5 May, the office of the current Chairman laid out the reason for the collapse of the peace process in Algiers as follows: |
В коммюнике от 5 мая Канцелярия нынешнего Председателя следующим образом изложила причины срыва мирного процесса в Алжире: |
However, according to the Basic Law on the Administrative Reform of the Central Government, which was passed in 1998, those ministries and agencies are to be reorganized into one office and 12 ministries and agencies in 2001. |
Вместе с тем в соответствии с Основным законом об административной реформе центрального правительства, который был принят в 1998 году, в 2001 году должна быть проведена реорганизация этих министерств и ведомств, в результате которой должна остаться одна канцелярия и 12 министерств и ведомств. |
It also coordinates and arranges the quarterly meetings of the Investments Committee held in New York and other States members of the United office frequently liaises with the UNJSPF secretariat and other departments within the United Nations Secretariat in the day-to-day operations of IMS. |
Канцелярия также координирует и организует ежеквартальные совещания Комитета по инвестициям, которые проводятся в Нью-Йорке и в других государствах-членах Организации Объединенных Наций. Канцелярия периодически контактирует по вопросам текущей деятельности СУИ с Секретариатом ОПФПООН и с другими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The organization's office also responds several times each week to requests for copies of United Nations documents, or for briefings on upcoming United Nations meetings, from indigenous communities. |
Канцелярия организации несколько раз в неделю отвечает на запросы, поступающие от общин коренных народов, о предоставлении копий документов Организации Объединенных Наций или сообщений о предстоящих совещаниях Организации Объединенных Наций. |
The Under-Secretary-General and his or her immediate office will be responsible for the management of the United Nations security system, the development of security policies and security recommendations for the Secretary-General and the overall security and safety of United Nations staff members and dependants. |
Заместитель Генерального секретаря и его/ее непосредственная канцелярия будут отвечать за руководство системой обеспечения безопасности, разработку политики в области обеспечения безопасности и подготовку рекомендаций по данной теме для представления Генеральному секретарю и общее обеспечение охраны и безопасности сотрудников Организации Объединенных Наций и их иждивенцев. |
The Staff Counsellor's office has developed a training programme entitled "Stress management and self-care after trauma: strategies for managers", which proved particularly useful to managers at the United Nations Stabilization Mission in Haiti in dealing with staff members who had been traumatized. |
Канцелярия Консультанта персонала разработала учебную программу под названием «Управление стрессом и самопомощь при психологической травме: стратегии для руководителей», которая недавно оказалась весьма полезной для руководителей Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в их работе с сотрудниками, подвергшимися психологической травме. |
With the departure of MINURCAT, the office of the United Nations Resident Coordinator has been strengthened to assume the senior leadership role of the United Nations in Chad and to help facilitate the coordination of United Nations assistance during this important transition phase. |
С уходом МИНУРКАТ канцелярия координатора-резидента Организации Объединенных Наций была укреплена, с тем чтобы она могла взять на себя роль старшего руководителя деятельностью Организации Объединенных Наций в Чаде, а также содействовать координации помощи по линии Организации Объединенных Наций на этом важном переходном этапе. |
In the context of the International Year for People of African Descent, the Peruvian ombudsman's office prepared a report on people of African descent in Peru, offering an approach to their reality and the exercise of their rights. |
В рамках Международного года лиц африканского происхождения канцелярия омбудсмена Перу подготовила доклад о лицах африканского происхождения в Перу, коснувшись реалий их жизни и реализации их прав. |
As a reinforcement strategy, other sensitisation forums such as the human rights commission at parliament which questions the government's human rights violations, the Ombudsman office and the National commission for the fight against genocide, among others, have been instrumental in the struggle against discrimination. |
Важную роль в реализации стратегии борьбы против расовой дискриминации играют и другие органы, такие как парламентская комиссия по правам человека, которая занимается вопросами нарушения прав человека правительственными органами, Канцелярия Уполномоченного по правам человека и Национальная комиссия по борьбе против геноцида. |
The office of the Deputy Executive Director for Organizational and Business Development oversees this function, and the Administrative Unit, the Finance Section and the Budget Section undertake their respective activities under this function. |
Осуществлением этой функции руководит канцелярия заместителя Директора-исполнителя по вопросам организационного развития и развития оперативной деятельности, и Административная группа, Финансовая секция и Бюджетная секция выполняют соответствующие задачи в рамках этой функции. |
Such candid messages have been voiced effectively by the United Nations High Commissioner for Human Rights, the United Nations High Commissioner for Refugees and the Special Adviser on the Prevention of Genocide, among others, as well as by the office of the Secretary-General. |
С такими откровенными посланиями успешно выступали Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Специальный советник по предупреждению геноцида, среди прочих, а также канцелярия Генерального секретаря. |
The office of the Special Adviser has used its inventory of the information sources available to the United Nations to identify the resources most relevant to the Special Adviser's own monitoring and analysis and to ensure the most efficient and effective forms of monitoring. |
Канцелярия Специального советника использует свой реестр источников информации, имеющихся в Организации Объединенных Наций, для нахождения ресурсов, наиболее тесно связанных с проводимыми самим Специальным советником мониторингом и анализом, и обеспечения наиболее действенных и эффективных форм мониторинга. |
number of 150 cases. During a visit of an Ombudsman's team to UNMIS and UNAMID in May/June 2009, the office received about 60 cases during and after the visit |
В контексте посещения МООНВС и ЮНАМИД группой Омбудсмена в мае/июне 2009 года Канцелярия получила около 60 дел в ходе посещения и после его завершения. |
The front office also has an integrated mission planning process capacity (1 P-4, 1 GS (OL)) that develops guidance on, facilitates implementation of and develops relevant training |
Личная канцелярия имеет также кадровый потенциал для осуществления процесса комплексного планирования миссий (1 С-4, 1 ОО (ПР)), и соответствующие сотрудники разрабатывают руководящие указания по вопросам осуществления процесса комплексного планирования миссий, содействуют его осуществлению и разрабатывают соответствующие программы учебной подготовки. |
The office will comprise the Special Representative of the Secretary-General, two Special Assistants (P-5 and P-4) and two Personal Assistants (Field Service); |
Канцелярия будет состоять из Специального представителя Генерального секретаря, двух специальных помощников (С-5 и С-4) и двух личных помощников (полевая служба); |
(a) Office of the Chief of Mission Support (5 positions): the office of the Chief of Mission Support provides the direction and executive management for the administrative, logistical and technical support to the mission. |
а) канцелярия руководителя компонента поддержки Миссии (5 должностей): канцелярия руководителя компонента поддержки миссии обеспечивает руководство и управление деятельностью по административному обслуживанию, материально-техническому обеспечению и технической поддержке миссии. |
These include the ombudsman, the national human rights commission, the national audit office, the parliamentary oversight body, the inspector general, the specialized intelligence oversight body and the complaints commission for intelligence services. |
В число этих учреждений входят канцелярия омбудсмена, национальная комиссия по защите прав человека, национальное аудиторское бюро, парламентский надзорный орган, генеральная инспекция, специализированный надзорный орган за деятельностью специальных служб и комиссия по рассмотрению жалоб на действия специальных служб. |
27.56 The Executive Office of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs comprises the Executive Office in New York and the Administrative Office in Geneva. |
27.56 Исполнительная канцелярия Управления по координации гуманитарных вопросов включает Исполнительную канцелярию в Нью-Йорке и Административное управление в Женеве. |
Four units are located within this Office and report directly to the Under-Secretary-General: Office of the Military Adviser, Executive Office, Policy and Analysis Unit and Situation Centre. |
В эту Канцелярию входят четыре подразделения, непосредственно подчиняющиеся заместителю Генерального секретаря: Управление военного советника, Административная канцелярия, Группа политики и анализа и Оперативный центр. |
The Office comprises the Strategic Planning Office, the Office of Legal Affairs, the Joint Mission Analysis Centre and the Office of the Spokesperson. |
Канцелярия состоит из Отдела стратегического планирования, Отдела по правовым вопросам, Объединенного аналитического центра Миссии и Канцелярии пресс-секретаря. |
In Damascus, the Office has leased a commercial hotel to be used as the Office premises. |
В Дамаске Канцелярия арендовала коммерческую гостиницу для использования в качестве служебных помещений Канцелярии. |
The Office of the Executive Director of the Office of Administration of Justice provides the Council with administrative and technical support to fulfil its mandate. |
Канцелярия Директора-исполнителя Управления по вопросам отправления правосудия оказывает Совету административную и техническую поддержку в выполнении им своего мандата. |
13.13 Executive direction and management is composed of the Office of Executive Director and the Liaison Office in New York. |
13.13 Руководство и управление обеспечивают Канцелярия Директора-исполнителя и Отделение связи в Нью-Йорке. |