Director-General, International Peace Cooperation Headquarters, Prime Minister's Office |
Генеральный директор ведомства по вопросам международного сотрудничества в интересах мира, канцелярия Премьер-министра |
The Office of the Ombudsperson currently provides individuals and entities listed by the Committee with a fair and accessible recourse. |
В настоящее время Канцелярия Омбудсмена обеспечивает физическим и юридическим лицам, включенным Комитетом в перечень, справедливую и доступную процедуру защиты своих прав. |
Net change, Office of the Director |
Чистое изменение, Канцелярия - 6 - 6 |
Source: Human Resource Management Office, Government of Sierra Leone 2010 |
Источник: Канцелярия по вопросам управления людскими ресурсами, правительство Сьерра-Леоне, 2010 год. |
The Office is continuously identifying new ways to use its resources flexibly and creatively to meet the significant demands it now faces. |
Канцелярия Обвинителя постоянно изыскивает новые пути использования своих ресурсов, применяя гибкий и творческий подход, с тем чтобы удовлетворить значительные требования, с которыми она сталкивается в настоящее время. |
Her Office had held fruitful preliminary discussions with the Libyan authorities to advance the investigations both within and outside Libya. |
Ее Канцелярия провела плодотворные предварительные обсуждения с ливийскими властями с целью способствовать проведению расследований как в Ливии, так и за ее пределами. |
In response to such guidance, the Cabinet Office and each Ministry have also been giving training including education on respecting human rights. |
С учетом этих рекомендаций Канцелярия Кабинета министров и все министерства также проводят работу по подготовке кадров, в том числе по вопросам уважения прав человека. |
The U.S. Office of Special Counsel received 900 whistle-blower disclosures in 2011 with 47 referred to agency heads for investigation. |
В 2011 году Канцелярия специального советника США получила 900 сообщений от осведомителей, 47 из которых были направлены руководителям учреждений для расследования. |
A multi-pronged approach to awareness-raising has been undertaken by the Office of the Special Representative during the reporting period. |
В течение отчетного периода Канцелярия Специального представителя применяла комплексный подход в вопросах, касающихся повышения степени информированности по этим вопросам. |
In parallel, the Office of the Prosecutor has encouraged the relevant authorities at the working level to intensify their co-operation. |
Одновременно с этим Канцелярия Обвинителя продолжает воздействовать на соответствующие органы на рабочем уровне, с тем чтобы активизировать сотрудничество с их стороны. |
The Office of the Ombudsperson for Indigenous Women in Guatemala, for example, helps respond to the triple discrimination that affects Mayan women. |
Например, Канцелярия Омбудсмена по вопросам женщин из числа коренного населения Гватемалы оказывает помощь в борьбе с тройной дискриминацией, с которой сталкиваются женщины народности майя. |
Currently, the Office works on cases presented by almost 1.5 per cent of its total constituency each year. |
В настоящее время канцелярия рассматривает дела по искам, ежегодно возбуждаемым приблизительно 1,5 процента общего числа находящихся в ее ведении сотрудников. |
Informal feedback indicated that the Office of the Under-Secretary-General sometimes had conflicting priorities and that there were too many ongoing initiatives. |
В ходе неофициальных совещаний выяснилось, что Канцелярия заместителя Генеральной Ассамблеи иногда руководствовалась противоречащими друг другу приоритетами и что в процессе осуществления находилось слишком много инициатив. |
The principle underlying the reorganization is that the Office of the Prosecutor must concentrate on the twin tasks of preparing indictments and supporting prosecutions. |
Принцип, лежащий в основе этой переориентации, заключается в том, что Канцелярия Обвинителя должна нацелиться на двойную задачу, состоящую в подготовке обвинительных заключений и поддержке работы обвинителей. |
The Office of the Special Representative is now preparing to conduct a country visit in the first quarter of 2001. |
В настоящее время Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря осуществляет подготовку посещения этой страны, которое запланировано на первый квартал 2001 года. |
The Office of the Prosecutor presented its case in seven trials and worked on 19 cases in the pre-trial stage. |
Канцелярия Обвинителя уже представила свою версию в рамках семи судебных процессов и работала над 19 делами, находящимися на этапе досудебного производства. |
Administrative Services (Office of the Chief, CRO, Translation) |
Административные службы (канцелярия начальника, Управление по связям с общественностью, письменный перевод) |
As part of the ongoing admissibility assessment, my Office will follow the work of the tribunal. |
В контексте проводимой в настоящее время работы, связанной с анализом приемлемости обвинений, моя Канцелярия будет следить за деятельностью этого трибунала. |
Specifically, he would create independent units for evaluation, programme uality and fundsmobilization, which would be coordinated by his Office. |
В частности, он намерен создать самостоятельные подразделения для оценки про-грамм, обеспечения их качества и мобилизации средств, работу которых будет координировать его Канцелярия. |
The Office of the Prosecutor subsequently estimated that actual investigative travel costs were $1.5 million in 1996. |
Канцелярия Обвинителя впоследствии подсчитала, что фактические путевые расходы в связи с проведением расследований составили в 1996 году 1,5 млн. долл. США. |
Also, the Office attempts to treat all media organizations equally and does not provide specialized briefings to selected journalists. |
Кроме того, Канцелярия стремится обеспечить одинаковый подход ко всем организациям средств массовой информации и не проводит специальных брифингов для отдельных журналистов. |
The Office provides logistical support, including the establishment of security arrangements with IFOR when required, particularly in relation to exhumations. |
Канцелярия оказывает материально-техническую поддержку, включая согласование с СВС мер по обеспечению безопасности, когда в этом возникает необходимость, особенно в связи с эксгумациями. |
The Office of the Special Coordinator prepared in 1998 a publication bringing together 14 case studies of innovative efforts of African people towards poverty eradication. |
Канцелярия Специального координатора подготовила в 1998 году публикацию, в которой были сведены воедино 14 тематических исследований, посвященных новым направлениям деятельности жителей Африки по искоренению нищеты. |
The Office will continue emphasizing induction training for all new recruits and training on conflict resolution for managers and staff at large. |
Канцелярия Омбудсмена будет и впредь придавать первостепенное значение вводному курсу подготовки для всех новых сотрудников и обучению методам урегулирования конфликтов руководителей и персонала в целом. |
The body has a permanent secretariat, the Anglican Communion Office, of which the Archbishop of Canterbury is president. |
У Совета есть постоянный секретариат, Канцелярия Англиканского сообщества (the Anglican Communion Office), в которой председательствует Архиепископ Кентерберийский. |