In addition to the three ongoing investigations, the Office of the Prosecutor conducted a series of intensive analyses in order to determine whether to open an investigation into seven other situations. |
Помимо трех текущих расследований Канцелярия Прокурора проводила активный анализ на предмет определения того, следует ли проводить расследования в семи других ситуациях. |
The Office of the Director provides the central coordination of all activities of the Division and is the focal point for liaison with other Departments of the Secretariat and representatives of Member States. |
Канцелярия Директора обеспечивает центральную координацию всей деятельности Отдела и является местом сосредоточения связей с другими департаментами Секретариата и представителями государств-членов. |
The Office of the Spokesman for the Secretary-General has broadened the scope of the daily briefing for correspondents to include the work of all organizations of the United Nations system. |
Канцелярия Представителя Генерального секретаря расширила охват ежедневных брифингов для корреспондентов с целью освещения работы всех организаций системы Организации Объединенных Наций. |
The Office of the Registrar is responsible for the administration and servicing of the Tribunals and for assisting the Chambers and the Prosecutor in the performance of their functions. |
Канцелярия секретаря отвечает за административное и иное обслуживание трибуналов и за оказание помощи камерам и Обвинителю в выполнении их функций. |
In collaboration with the Government of Sierra Leone, the Office of the Special Adviser on Africa convened a conference on disarmament, demobilization, reintegration and stability in Freetown from 21 to 23 June. |
В сотрудничестве с правительством Сьерра-Леоне Канцелярия Специального советника по Африке провела во Фритауне 21- 23 июня конференцию по разоружению, демобилизации, реинтеграции и стабильности. |
Ms. INCERA (Costa Rica) said that the Office of the Spokesman for the Secretary-General did not have the authority to change procedures for a meeting of a Main Committee of the General Assembly. |
Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) говорит, что Канцелярия Представителя Генерального секретаря не наделена полномочиями изменять процедуры заседания того или иного главного комитета Генеральной Ассамблеи. |
The Office of the Prosecutor has undergone a substantial reorganization during the latter half of 1997 to meet new and changing circumstances that have arisen as a result of the increase in court activity. |
Канцелярия Обвинителя претерпела значительную реорганизацию во второй половине 1997 года в связи с новыми и изменившимися обстоятельствами, сложившимися в результате расширения судебной деятельности. |
A key focus of the Office will be on monitoring the implementation of commitments in the Programme of Action by both the least developed countries and donor countries. |
Основное внимание Канцелярия будет уделять контролю за выполнением содержащихся в Программе действий обязательств как наименее развитыми странами, так и странами-донорами. |
To that end, the Office organized an expert group meeting on African perspectives on international terrorism, which took place in Addis Ababa from 3 to 4 June 2009. |
С этой целью Канцелярия организовала совещание группы экспертов по африканским аспектам международного терроризма, которое состоялось в Аддис-Абебе 3-4 июня 2009 года. |
The Office of the Permanent Observer for the Inter-Parliamentary Union to the United Nations in New York continues to be instrumental in the identification and implementation of activities carried out between the two organizations. |
Канцелярия Постоянного наблюдателя от Межпарламентского союза при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке продолжает способствовать определению и осуществлению совместных мероприятий обеих организаций. |
The Office of the Legal Counsel provides legal assistance on matters of privileges and immunities of the Organization and relations with Member States and other legal entities. |
Канцелярия Юрисконсульта оказывает правовую помощь по вопросам привилегий и иммунитетов Организации и отношений с государствами-членами и другими субъектами права. |
The five other cases, with nine accused, that the Office of the Prosecutor expects to complete by the end of the year are Cyangugu, Kajelijeli, Media, Gacumbitsi and Kamuhanda. |
К концу года Канцелярия Обвинителя предполагает завершить рассмотрение еще пяти дел против девяти обвиняемых: Сиангугу, Кажелижели, пресса, Гакумбици и Камуханда. |
The Office of the Prosecutor has continued to hand over investigative materials to national prosecutors in the region for further investigation, and to work closely with, and to support, domestic authorities. |
Канцелярия Обвинителя продолжала передавать следственные материалы национальным обвинителям стран региона для проведения дальнейших расследований и тесно сотрудничать с национальными органами и оказывать им поддержку. |
Following the issuance of the warrants of arrest, the Office continued the investigation to prepare for proceedings upon the execution of the warrants. |
После выдачи ордеров на арест Канцелярия продолжала расследование для подготовки производства после исполнения ордеров. |
The Office of the Vice-President of the Republic stated that the Special Committee for the Promotion of Investigations into Cases of Human Rights Violations would give the case special attention. |
Канцелярия вице-президента Республики сообщила, что Специальный комитет по содействию расследованиям случаев нарушений прав человека будет уделять этому делу особое внимание. |
It also mentioned that without the assistance provided by the seconded investigators and lawyers, the results already achieved by the Office of the Prosecutor would not have been possible. |
Он также считает, что без помощи прикомандированных следователей и юристов Канцелярия Обвинителя не смогла бы достичь нынешних результатов. |
The Office of the Prime Minister, the Council for Development and Reconstruction, and the Ministry of Finance invested considerable time and efforts in preparation for the Conference. |
Канцелярия премьер-министра, Совет по вопросам развития и восстановления и министерство финансов посвятили подготовке этой конференции много времени и усилий. |
The Office also provides services to the Committee for Programme and Coordination and the Fifth Committee. |
Канцелярия также обслуживает Комитет по программе и координации и Пятый комитет |
As the Mission is undertaking an important project of headquarters construction, the Office of the Chief of Mission Support will be required to devote substantial attention to ensuring completion of this task. |
Сейчас, когда Миссия осуществляет важный проект строительства штаб-квартиры, Канцелярия начальника Отдела поддержки Миссии должна будет уделять много внимания выполнению этой задачи. |
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services recommends that management review the ways in which contracts are managed in order to ensure that the highest ethical employment standards are met. |
Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников рекомендует администрации изучить методы управления контрактами в целях обеспечения соблюдения самых высоких стандартов при найме. |
The Immediate Office of the Registrar coordinated the work of the various Registry sections and dealt with a vast range of legal, policy, and operational matters, including the Tribunal's downsizing policies. |
Личная канцелярия Секретаря координировала работу различных секций Секретариата и занималась широким кругом правовых, политических и оперативных вопросов, включая меры по сокращению штатов Трибунала. |
Executive direction and management of the organization is provided by the Office of the Executive Director, while the Division of Programme Support renders the requisite administrative, logistical and technical services. |
Руководство и управление организацией осуществляет Канцелярия Директора-исполнителя, а необходимое административное, логистическое и техническое обслуживание - Отдел вспомогательного обслуживания по программе. |
The Office of the Special Envoy has also been working closely with the Government of Haiti and the Inter-American Development Bank on the creation of a common set of principles and standards for watershed management. |
В плотном контакте с правительством Гаити и Межамериканским банком развития Канцелярия Специального посланника работала также над составлением общего свода принципов и стандартов обустройства водосборов. |
The Office will increasingly be called upon to support the Special Adviser to substantively facilitate the negotiation process, and engage regional and international stakeholders in support of the process. |
Канцелярия будет все чаще получать призывы поддержать Специального советника в целях содействия переговорному процессу и вовлечения в него региональных и международных участников. |
The Division comprises the Office of the Director (which includes the evaluation and partnership teams), the Integrated Training Service and the Peacekeeping Best Practices Section. |
В состав Отдела входят Канцелярия Директора, Объединенная служба учебной подготовки и Секция по передовому опыту поддержания мира. |