The Office managed the programme effectively and provided the necessary support to Member States. |
Канцелярия эффективно управляла деятельностью по выполнению программы и оказывала необходимую поддержку государствам-членам. |
The Office met its target of submitting 92 per cent of pre-session documents by the required deadline. |
Канцелярия достигла предусмотренного целевого показателя, заключающегося в предоставление 92 процентов предсессионных документов в установленный срок. |
The Office provided timely advice and assistance to client departments and offices on the implementation of the Financial Regulations and Rules. |
Канцелярия оперативно оказывала обслуживаемым департаментам и управлениям консультационную и иную помощь по вопросам, связанным с соблюдением Финансовых положений и правил. |
In addition, the Office continued to streamline policies and guidelines for clients, on the basis of close collaboration with departments and offices. |
Кроме того, Канцелярия продолжала заниматься упрощением правил и руководящих указаний для клиентов на основе тесного сотрудничества с департаментами и управлениями. |
The Office also facilitated the organization of preventive activities relevant to their national contexts, including peace forums to promote inter-communal and interfaith dialogue. |
Канцелярия также содействовала организации разработанных с учетом национальных условий профилактических мероприятий, включая мирные форумы для поощрения межобщинного и межконфессионального диалога. |
The Office also plans to support the activities of at least one established national committee in 2014. |
Канцелярия также планирует поддерживать деятельность по крайней мере одного созданного в 2014 году национального комитета. |
In June 2014, the Office provided training at a meeting of all Network members in Argentina. |
В июне 2014 года Канцелярия провела учебную подготовку в ходе совещания для всех членов сети в Аргентине. |
It is anticipated that the Office of the Ombudsperson will continue to receive a similar amount of de-listing requests. |
Предполагается, что Канцелярия Омбудсмена будет и далее получать аналогичное количество просьб об исключении из перечня. |
The Office further engaged with relevant States and cooperation partners with a view to discussing and assessing alleged crimes and gathering more information. |
Канцелярия далее установила контакт с соответствующими государствами и партнерами по сотрудничеству с целью обсуждения и оценки предполагаемых преступлений и сбора дополнительной информации. |
Following the publication of the report, the Office continued to analyse whether the contextual elements for war crimes had been met. |
После издания этого доклада Канцелярия продолжила анализ того, имеются ли контекстуальные элементы для констатации военных преступлений. |
The Office will follow the anticipated progress closely. |
Канцелярия будет внимательно следить за ожидаемым прогрессом. |
The Immediate Office also supported the Registrar in managing Mechanism registry operations in both Arusha and The Hague. |
Личная канцелярия также поддерживала Секретаря в управлении секретариатской деятельностью Механизма как в Аруше, так и в Гааге. |
The Immediate Office continued to assist the Registrar and the Administration Division with the implementation of downsizing procedures. |
Личная канцелярия продолжала оказывать помощь Секретарю и Отделу административного обслуживания в осуществлении процедур сокращения штатов. |
In March 2014, the Office organized a seminar with ASEAN parliamentarians for human rights. |
В марте 2014 года Канцелярия организовала семинар с участием парламентариев из стран АСЕАН, посвященный вопросам прав человека. |
The Office also provided training on genocide prevention at the annual Course on International Law organized by OAS. |
Канцелярия также организовала обучение методам предупреждения геноцида в рамках ежегодно проводимых ОАГ учебных курсов по международному праву. |
The Office will also be responsible for the supervision of the Committees and Boards Unit. |
Канцелярия будет также осуществлять надзор за работой Секции по делам комитетов и комиссий. |
The Office will provide the required support to these increasingly complex and sensitive activities and ensure accurate and timely reporting. |
Канцелярия будет оказывать необходимую поддержку в выполнении этих все более сложных и чувствительных задач и обеспечивать точную и своевременную отчетность. |
As of November 2014, the Office has reviewed the uniformed components of UNAMID, MINUSMA and MONUSCO. |
К ноябрю 2014 года Канцелярия провела обзор военного и полицейского компонентов ЮНАМИД, МИНУСМА и МООНСДРК. |
The Office will provide a regular update on its annual activities to the Special Committee during an informal briefing. |
Канцелярия будет регулярно предоставлять Специальному комитету на неофициальном брифинге обновленную информацию о своей деятельности за год. |
To this end, the Office conducted a two-day training session on conducting evaluations in New York on 16 and 17 January 2014. |
С этой целью 16 и 17 января 2014 года в Нью-Йорке Канцелярия организовала двухдневный учебный семинар по проведению оценок. |
The Office will assist the Secretary-General in discharging his statutory responsibilities relating to the International Court of Justice. |
Канцелярия будет оказывать помощь Генеральному секретарю в связи с выполнением его уставных обязанностей, связанных с Международным Судом. |
9.15 As part of the United Nations monitoring mechanism, the Office will monitor implementation of all commitments made towards Africa's development. |
9.15 Как часть механизма контроля Организации Объединенных Наций Канцелярия будет контролировать выполнение всех принятых обязательств по содействию развитию Африки. |
The Office will promote South-South cooperation and support African countries in devising effective strategies to maximize the benefits from those partnerships. |
Канцелярия будет содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг и оказывать африканским странам поддержку в разработке эффективных стратегий обеспечения максимальной отдачи от партнерских отношений. |
During the reporting period, the Office transferred 225 boxes of documents relating to five completed cases to the Mechanism Registry Archive. |
В течение отчетного периода Канцелярия передала 225 ящиков с документами по пяти завершенным делам в Секретариат архива Механизма. |
At the same time, the Office recognizes the importance of supporting its loyal staff members with their impending career transitions. |
В то же время Канцелярия признает важность поддержки преданных сотрудников в предстоящем изменении их профессиональной карьеры. |