Letters requesting information have been sent by the Office to various States. |
Канцелярия направляет письма в адрес различных государств с запросами о предоставлении информации. |
The Office will continue to examine the situation and national proceedings in Colombia. |
Канцелярия будет и дальше изучать ситуацию и отслеживать ход проведения национальных разбирательств в Колумбии. |
The Office received 17 communications regarding the situation. |
Канцелярия получила 17 сообщений, касающихся ситуации. |
The Office therefore ensured due process to all parties involved. |
Поэтому Канцелярия обеспечила соблюдение должных процессуальных норм для всех заинтересованных сторон. |
In addition, the Office of the Prosecutor treated information and outreach as operational priorities. |
Кроме того, канцелярия обвинителя в качестве оперативной задачи обрабатывала информацию и занималась разъяснительной деятельностью. |
The Defence Office had to define its organizational structure, as its establishment was unprecedented at the international level. |
Канцелярия защиты должна была определить свою организационную структуру, поскольку ее создание не имело прецедентов на международном уровне. |
The Office also provided input into all the legal instruments adopted by the Tribunal and concluded cooperation agreements with a number of universities. |
Канцелярия также участвовала в подготовке всех правовых документов, принимаемых Трибуналом, и заключила соглашения о сотрудничестве с рядом университетов. |
Overall, the role played by the Defence Office in these proceedings proved to be valuable. |
В целом роль, которую Канцелярия защиты сыграла в этом процессе, оказалась ценной. |
The Defence Office has travelled to Lebanon on three occasions to foster such a relationship. |
Канцелярия защиты совершила три поездки в Ливан для развития этих отношений. |
In November, the Office organized a one-day seminar on its role and functions for 45 members of the Tripoli Bar Association. |
В ноябре Канцелярия организовала однодневный семинар о ее роли и функциях для 45 членов Ассоциации адвокатов Триполи. |
In addition, the Defence Office was involved in the drafting of the agreements with INTERPOL and the Netherlands Forensic Institute. |
К тому же, Канцелярия защиты участвовала в подготовке проектов соглашений с Интерполом и с Институтом судебной экспертизы Нидерландов. |
Furthermore, the Defence Office has concluded cooperation agreements with a number of universities. |
Помимо того, Канцелярия защиты заключила соглашения о сотрудничестве с рядом университетов. |
The Office of the Prosecutor continues to lose experienced staff through retirement and resignation. |
Канцелярия Обвинителя продолжает терять опытных сотрудников ввиду выхода на пенсию и в отставку. |
The Office of the Prosecutor welcomes this important development, as well as the authorities' effective investigative action and prompt hand-over of the seized material. |
Канцелярия Обвинителя положительно оценивает этот важный факт, а также эффективные следственные действия властей и оперативную передачу изъятых материалов. |
Bearing in mind the tight trial schedule, the Office of the Prosecutor encourages Serbian authorities to continue responding effectively to its requests for assistance. |
Учитывая плотный график судебных слушаний, Канцелярия Обвинителя призывает сербские власти и впредь эффективно реагировать на ее просьбы об оказании содействия. |
The Office of the Prosecutor maintains good direct working relationships with the prosecutors' offices in Bosnia and Herzegovina, Croatia and Serbia. |
Канцелярия Обвинителя поддерживает хорошие прямые рабочие отношения с органами прокуратуры Боснии и Герцеговины, Хорватии и Сербии. |
The Office of the Prosecutor continues to support the cases by providing follow-up assistance. |
Канцелярия Обвинителя продолжает оказывать поддержку проведению разбирательств по этим делам путем предоставления последующего содействия. |
The Office of the Prosecutor implemented its downsizing strategy on 1 January 2010, with the abolition of 20 posts. |
Канцелярия Обвинителя приступила к осуществлению своей стратегии сокращения штатов 1 января 2010 года путем упразднения 20 должностей. |
The Office of the Prosecutor remains committed to completing all trials and to meeting necessary budget cuts. |
Канцелярия Обвинителя по-прежнему твердо намерена завершить все судебные процессы и выполнить задачу по уменьшению бюджетных ассигнований. |
The Office of the Prosecutor continues to engage in and contribute to discussions on the establishment of a residual mechanism. |
Канцелярия Обвинителя продолжает участвовать в обсуждениях вопроса о создании остаточного механизма и вносить в них соответствующий вклад. |
The Office of the Prosecutor recognizes the essential role of international and national non-governmental organizations. |
Канцелярия Обвинителя признает важнейшую роль в этой деятельности международных и национальных неправительственных организаций. |
In order to successfully complete trials and appeals, the Office continues to rely upon the cooperation of States. |
В деле обеспечения успешного завершения судебных и апелляционных процессов Канцелярия продолжает полагаться на сотрудничество со стороны государств. |
The Criminal Defence Office is staffed by nationals and headed by an international Director. |
Канцелярия защиты по уголовным делам укомплектована национальными сотрудниками и возглавляется международным директором. |
The Office of the Prosecutor has also made important efforts to streamline indictments. |
Канцелярия Обвинителя также внесла важный вклад в усилия по рационализации процесса составления обвинительных заключений. |
The Office of the Prosecutor is working towards establishing a dedicated, efficient and experienced response mechanism for such requests. |
В настоящее время Канцелярия Обвинителя занимается созданием специального, эффективного и квалифицированного механизма реагирования на такие просьбы. |