Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Канцелярия

Примеры в контексте "Office - Канцелярия"

Примеры: Office - Канцелярия
In order to continuously improve the timeliness and quality of services with regard to agreements, the Office has developed umbrella agreements in collaboration with its clients to standardize contents where possible. Для постоянного повышения оперативности и качества обслуживания в связи с соглашениями Канцелярия в сотрудничестве со своими клиентами разработала комплексные соглашения, содержащие, когда это возможно, стандартные положения.
Based on the analysis framework, and working in close consultation with other entities of the United Nations system, the Office maintains working files on situations of concern and a database of information on possible precursors to genocide. На основе этих рамок анализа и в тесном сотрудничестве с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций Канцелярия поддерживает и обновляет рабочие файлы о проблемных ситуациях и базу данных о возможных предвестниках геноцида.
Besides ensuring full ownership by Member States and especially by African countries involved in the process, the Office of the Special Adviser on Africa is particularly suited to these functions in terms of expertise and familiarity with the issues. Помимо обеспечения полномасштабного участия в данном процессе государств-членов и в особенности африканских стран, Канцелярия Специального советника по Африке предрасположена для выполнения этих функций благодаря имеющемуся опыту и знанию соответствующих проблем.
Clarification was sought on the contribution made by the Office of the High Representative to bring the issues of these groups of countries to the agendas of other United Nations bodies. Был задан вопрос относительно вклада, который Канцелярия Высокого представителя вносит во включение волнующих эти группы стран вопросов в повестки дня других органов Организации Объединенных Наций.
In this connection, the Office would like to emphasize that such an expansion in scope and area of coverage would require additional resources in order to ensure effective and expeditious service to the constituencies concerned. В связи с этим Канцелярия хотела бы подчеркнуть, что такое расширение масштабов и сферы охвата потребует привлечения дополнительных ресурсов с целью обеспечить эффективное и оперативное обслуживание соответствующих групп персонала.
As it has done in previous years, Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services plans to continue to monitor its performance and assess its credibility impact through evaluation exercises conducted periodically. Как и в предыдущие годы, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников планирует продолжать отслеживать показатели своей деятельности и оценивать степень доверия к ней путем периодического проведения оценок.
This was flagged by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services on previous occasions as an issue that required harmonization in consideration of the unique situations faced by staff. Ранее Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников определила, что в связи с этим вопросом необходимо обеспечить согласованное рассмотрение специфических ситуаций, в которых находятся сотрудники.
Opinions often differ among the staff at all levels about what the informal system, which is centred on the Office of the Ombudsman, could offer them. Мнения сотрудников на всех уровнях относительно того, что может предложить им неформальная система, олицетворением которой является Канцелярия Омбудсмена, зачастую отличаются друг от друга.
During the first year, the Office of the Executive Director has played a key role in supporting the transition from the previous system to the very different new one, despite its limited budget. За первый год Канцелярия Исполнительного директора, несмотря на ограниченность ее бюджета, сыграла немаловажную роль, поддерживая переход с прежней системы на весьма отличную от нее новую.
Secondly, the role of the Office of the President of the General Assembly is undoubtedly very important, and it should be supported fully by the United Nations system. Во-вторых, Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи, несомненно, играет очень важную роль, и системе Организации Объединенных Наций следует ее всемерно укреплять.
From July 2009 through June 2010, the Office of the Spokesperson undertook the following activities: С июля 2009 года по июнь 2010 года Канцелярия Пресс-секретаря провела следующие мероприятия:
The Office has carried out regional reviewsof the Brussels Programme of Action, the Almaty Programme of Action and the Mauritius Strategy with the regional commissions. Канцелярия провела региональные обзоры осуществления Брюссельской программы действий, Алматинской программы действий и Маврикийской стратегии с участием региональных комиссий.
Both the ECE Executive Office and the Chief of the Human Resources Management Service also agree that specific standards should be determined for the provision of recruitment and placement services. И Административная канцелярия ЕЭК, и руководитель Службы управления людскими ресурсами, также придерживаются единого мнения о необходимости разработки конкретных стандартов для процесса найма и расстановки персонала.
In the biennium 2012-2013, the Office will continue to enhance the effectiveness of programme support, both in the traditional areas of responsibility and in streamlining the management and administration of the Department's extrabudgetary funds. В двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов Канцелярия продолжит повышать эффективность вспомогательного обслуживания программы в традиционных областях деятельности и в плане оптимизации использования внебюджетных средств Департамента и распоряжения ими.
(a) In 2011, the Office of the Prosecutor had organized a colloquium on best practices and lessons learned for the prosecutors from all the international tribunals; а) в 2011 году Канцелярия Обвинителя организовала коллоквиум по передовым видам практики и извлеченным урокам для обвинителей из других международных трибуналов;
In addition, the Office of the Prosecutor continues to maintain a dialogue with key officials at both the State and working levels and to develop its existing partnership with national prosecution offices. Помимо этого, Канцелярия Обвинителя продолжает поддерживать диалог с ключевыми должностными лицами как на государственном, так и рабочем уровнях и развивать свое существующее партнерство с национальными прокуратурами.
Since the trial is nearing completion, the Office of the Prosecutor urges Croatia to continue its investigation in a comprehensive manner and to focus its efforts on locating and providing these key documents to the International Tribunal. Поскольку судебный процесс близится к завершению, Канцелярия Обвинителя настоятельно призывает Хорватию продолжать проводить свое расследование всесторонним образом и сосредоточить свои усилия на поиске и представлении этих ключевых документов Международному трибуналу.
During the last six months, the Office of the Prosecutor has remained fully committed to the timely completion of trials and appeals and the International Tribunal's Completion Strategy goals. В течение последних шести месяцев Канцелярия Обвинителя сохраняла твердую приверженность своевременному завершению судебного и апелляционного производства и достижению целей стратегии завершения работы Международного трибунала.
The Office of the Prosecutor may carry out protective measures for the purpose of investigations and to support the prosecution at trial (e.g., for informants and their families). Канцелярия обвинителя принимает меры по защите в целях содействия следственным мероприятиям и для поддержки обвинения в ходе судебного разбирательства (например, в интересах информаторов и их семей).
Moreover, the Office of the High Representative and the Small Island Developing States Unit operate within a larger, fragmented institutional set-up in support of the follow-up to the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy. Кроме того, Канцелярия высокого представителя и Группа по малым островным развивающимся государствам функционируют в условиях общей институциональной раздробленности, характеризующей деятельность по оказанию содействия реализации Барбадосской программы действий и Маврикийской стратегии.
Building on its work on private sector's contribution in the implementation of NEPAD, the Office of the Special Adviser on Africa conducted a study on economic diversification in Africa. На основе своей работы по обеспечению участия частного сектора в осуществлении НЕПАД Канцелярия Специального советника по Африке провела исследование по вопросам экономической диверсификации в Африке.
The Office of the Prosecutor highly commends the contributions of legal professionals from the region who have worked in The Hague as part of the project. Канцелярия Обвинителя высоко оценивает вклад юристов из региона, которые работали в Гааге в рамках проекта.
The Office of the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict and all United Nations partners stand ready to assist in such an exercise. Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах и все партнеры Организации Объединенных Наций готовы оказать содействие в этой работе.
Also during the reporting period, the Office of the Controller approved the transfer of assets with a depreciated value of $1.3 million from MINURCAT to BINUCA. Также в ходе отчетного периода Канцелярия Контролера утвердила перевод активов стоимостью, с учетом амортизации, примерно 1,3 млн. долл. США из МИНУРКАТ в ОПООНМЦАР.
The Office of the Prosecutor supports training programs for local prosecutors in the former Yugoslavia and facilitates the involvement of its staff in these programmes so that they can share their expertise. Канцелярия Обвинителя поддерживает программы подготовки сотрудников местных прокуратур в бывшей Югославии и поощряет их участие в таких программах, где они могут поделиться друг с другом своими знаниями и опытом.