| The Executive Office of the Society, located in Switzerland, coordinates research, information and training activities. | Административная канцелярия Общества, расположенная в Швейцарии, координирует научно-исследовательскую, информационную и учебную деятельность. |
| Brazil also reported that the Office of the Comptroller General's (CGU) had established the Web-based Transparency Portal. | Бразилия также сообщила, что канцелярия Генерального контролера (КГК) создала веб-портал для обеспечения прозрачности. |
| She established the Office of the Master of the High Court to deal with issues of inheritance of orphaned children. | Для решения вопросов о наследстве в случае детей-сирот была создана Канцелярия Председателя Верховного суда. |
| The Office of the Ombudsman should intervene at the point of intersection between creativity and conflict in order to settle disputes informally. | Канцелярия омбудсмена должна вмешиваться в момент перехода творческого спора в конфликт, для того чтобы урегулировать его в рамках неформального подхода. |
| In July 2009, the ICC Office of the Prosecutor applauded past State cooperation in the effort to apprehend the LRA fugitives. | В июле 2009 года Канцелярия Прокурора МУС высоко оценила прошлое сотрудничество государства в деле ареста беглецов АСГ. |
| Her Office had also attempted to raise awareness of the dilemmas faced by internally displaced children. | Канцелярия оратора также принимает меры по повышению осведомленности о затруднительных ситуациях, с которыми сталкиваются внутренне перемещенные дети. |
| The Office of the High Representative prepared a project document to mobilize resources to support the substantive preparations for the Conference. | Канцелярия Высокого представителя подготовила проектный документ по мобилизации ресурсов в поддержку основной работы по подготовке к Конференции. |
| The Office of the High Representative has also launched preparations for the active involvement of the private sector. | Канцелярия Высокого представителя приступила также к проведению подготовительных мероприятий, направленных на активное вовлечение частного сектора. |
| During the past six months, the Office of the Prosecutor has moved closer to completing the 10 remaining cases. | В течение последних шести месяцев Канцелярия Обвинителя приблизилась к завершению разбирательств по 10 оставшимся делам. |
| The Office of the Prosecutor has requested that the Serbian authorities monitor his health situation and provide regular reports. | Канцелярия Обвинителя поручила сербским властям следить за состоянием его здоровья и регулярно сообщать об этом. |
| As trial and appeals work progresses in the next year, the Office of the Prosecutor will undergo a significant downsizing process. | По мере осуществления в следующем году судебных процессов первой инстанции и апелляционного производства Канцелярия Обвинителя подвергнется серьезным сокращениям. |
| The Office of the Executive Secretary also promoted intersectoral work, in particular relating to MDGs and climate change. | Канцелярия Исполнительного секретаря также оказывала содействие межсекторальной работе, в частности в связи с ЦРДТ и изменением климата. |
| It was hoped that the Ombudsman's Office would adopt more flexible, efficient and innovative working methods in order to improve its effectiveness. | Делегация надеется, что для повышения эффективности Канцелярия Омбудсмена примет более гибкие, эффективные и инновационные методы работы. |
| The Office also continued to conduct media outreach to promote broader awareness, information and support. | Канцелярия продолжала также проводить пропагандистскую работу через средства массовой информации для содействия расширению осведомленности, информированности и поддержки. |
| His Office was organizing a side-event on LDCs at the High-level Forum. | Канцелярия Высокого представителя также организует параллельные мероприятие по НРС в рамках Форума высокого уровня. |
| Her Office also worked closely with the Committee on the Rights of the Child. | Кроме того, Канцелярия оратора тесно взаимодействует с Комитетом по правам ребенка. |
| Already the Office has begun work on at least seven cases. | Канцелярия уже приступила к работе над по меньшей мере семью делами. |
| The Office of the Legal Counsel provides advice to peacekeeping missions on cooperation matters as well as negotiation and implementing memorandums of understanding. | Канцелярия Юрисконсульта консультирует миротворческие миссии по вопросам сотрудничества, а также по вопросам согласования и выполнения меморандумов о взаимопонимании. |
| The Office of the Prosecutor is currently investigating crimes in four situations. | Канцелярия Прокурора в настоящее время расследует преступления в рамках четырех ситуаций. |
| The Office also held regular meetings with representatives of other offices in the conflict-resolution system. | Канцелярия также проводила регулярно заседания с представителями других отделений в рамках системы урегулирования конфликтов. |
| The Office also regularly participates in induction and orientation programmes and in similar briefings. | Канцелярия также регулярно участвует в программах ориентации при поступлении на службу и аналогичных брифингах. |
| The Office continued to engage all departments and divisions in discussions on conflict resolution and on the role and functions of the Ombudsman. | Канцелярия продолжала взаимодействовать со всеми департаментами и отделами в вопросах анализа практики урегулирования конфликтов и роли и функций Омбудсмена. |
| When the Office was first established, it dealt with relatively simple issues related mostly to staff entitlements and benefits. | Когда Канцелярия была создана, она занималась относительно простыми вопросами, в основном связанными с пособиями и льготами персонала. |
| The Office is also in the process of selecting a third case. | В настоящее время Канцелярия также ведет отбор третьего дела. |
| The Office of the Under-Secretary-General also provides the chapter entitled "Management's discussion and analysis". | Канцелярия заместителя Генерального секретаря является также автором главы «Обсуждение и анализ вопросов управления». |