Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Канцелярия

Примеры в контексте "Office - Канцелярия"

Примеры: Office - Канцелярия
UNOMSIL would subsume the office of my Special Envoy and its staff and the related cost estimates will be issued shortly as an addendum to the present report. В состав МНООНСЛ войдет канцелярия моего Специального посланника и ее персонал, а соответствующая смета расходов будет представлена в ближайшее время в качестве добавления к настоящему докладу.
The office maintains lines of communication with counterparts in other agencies and identifies opportunities for collaboration on joint information and education for development projects, in particular through the Joint United Nations Information Committee. Канцелярия поддерживает отношения с аналогичными подразделениями в других учреждениях и выявляет возможности для сотрудничества в осуществлении совместных проектов инициативы "Информация и просвещение в целях развития", в частности через посредство Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций.
The Council furthermore decided that an office will be established and proceedings will be conducted in Rwanda, where feasible and appropriate, subject to the conclusion of similar appropriate arrangements. Совет постановил далее, что в Руанде будет создана канцелярия и будут проводиться разбирательства, когда это возможно и уместно, при условии заключения аналогичных соответствующих соглашений.
Under such a formula, in a few years' time, the office of the High Commissioner for Human Rights might be adequately equipped for consideration as the entity to cover protection. Согласно такому решению через несколько лет канцелярия Верховного комиссара по правам человека могла бы накопить достаточный потенциал, который позволил бы ей выступать в качестве подразделения, отвечающего за вопросы защиты.
The Prosecutor's office has also taken shape and analysis is now under way of materials made available to it, especially as provided by the Commission of Experts. Была укомплектована канцелярия обвинителя, и в настоящее время проводится анализ имеющихся в ее распоряжении материалов, в частности документов, представленных Комиссией экспертов.
The office of the Humanitarian Coordinator is developing a strategy for the delivery of humanitarian assistance that takes into account the above developments. Канцелярия Координатора по оказанию гуманитарной помощи разрабатывает стратегию доставки гуманитарной помощи, которая учитывает вышеупомянутые события.
His office also informs the Special Representative, as well as United Nations Headquarters, about the state of public opinion as reflected in the local press and radio networks. Его канцелярия также информирует Специального представителя и Центральные учреждения Организации Объединенных Наций о состоянии общественного мнения, как оно отражено в местной прессе и в радиопередачах.
For example, in Guatemala in May and June of 1995, the human rights ombudsman's office intervened in 596 cases of forced recruitment of youth. В Гватемале, например, Канцелярия омбудсмена по правам человека занималась в мае-июне 1995 года 596 делами, в которых шла речь о насильственной вербовке молодежи.
In fact, the Resident Coordinator office, because of the continuous presence of the United Nations in Haiti, has become an important source of technical information and logistical support for bilateral and multilateral cooperation agencies. Так, с учетом постоянного присутствия Организации Объединенных Наций в Гаити канцелярия координатора-резидента превратилась в один из важных источников технической информации и материально-технической поддержки двусторонних и многосторонних сотрудничающих учреждений.
The authors admit that it would be possible to challenge the judgement in the High Court; however, the office of the Attorney-General has rejected their request for the assignment of legal aid. Авторы признают, что судебное решение можно было бы оспорить в Высоком суде, однако канцелярия Генерального прокурора отклонила их ходатайство о предоставлении правовой помощи.
For this to be achieved, it is important that, as I have mentioned on previous occasions, the office of the National Counsel should be able to act in coordination with, and in a manner complementary to, other state bodies. Для достижения этого важно, чтобы, как я уже неоднократно упоминал ранее, канцелярия Национального совета могла координировать свою деятельность с деятельностью других государственных органов и дополнять ее.
According to information from the Ombudsman of the Althing, the office has not received any complaint in recent years from individuals, claiming that they have been discriminated against by the authorities on the grounds of race, colour or national or ethnic origin. Согласно информации, предоставленной омбудсменом альтинга, его канцелярия в последние годы не получала от частных лиц никаких жалоб на их дискриминацию со стороны органов власти по основаниям расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения.
The office of the Representative participated in the seminar and a statement from the Representative was issued at the meeting. Канцелярия Представителя участвовала в работе этого Семинара, и в ходе него было опубликовано заявление Представителя.
The Representative, whose office will participate in this sub-working group, looks forward to contributing to this process as well as the contribution that these inter-agency deliberations will make to informing research on gender issues as these relate to internal displacement. Представитель, канцелярия которого примет участие в заседаниях указанной рабочей подгруппы, намерен внести свой вклад в этот процесс, а также надеется, что эти межучрежденческие дискуссии будут способствовать более внимательному изучению гендерных аспектов, связанных с перемещениями лиц внутри страны.
She finally asserts that the judicial authorities and particularly the office of the special prosecutor have done everything to portray her nephew as guilty, in violation of article 14, paragraph 2. Наконец, она утверждает, что судебные власти, и в частности канцелярия специального обвинителя, сделали все возможное для того, чтобы, в нарушение пункта 2 статьи 14, представить ее племянника виновным.
In that connection, the office of the Special Representative participated in a regional workshop on child-related issues, organized by UNHCR in Belgrade in February 1999, and in an inter-agency mission to Montenegro. В этой связи Канцелярия Специального представителя приняла участие в региональном семинаре по вопросам, касающимся детей, организованном УВКБ в Белграде в феврале 1999 года, и в межучрежденческой миссии в Черногорию.
The office of the Attorney General has confirmed receipt of a second letter to him from the Chairman dated 10 June 1998 requesting an appointment, but has not yet replied, nor has it responded to subsequent telephone calls. Канцелярия Генерального прокурора подтвердила получение второго письма, направленного ему Председателем 10 июня 1998 года, с просьбой об организации встречи, однако пока не ответила ни на него, ни на последующие телефонные звонки.
I have already forwarded a letter to the Prosecutor, Judge Richard J. Goldstone, asking that his office forward the necessary information and requests to the Security Council regarding the cooperation that the Tribunal has received from relevant countries and authorities. Ранее я направил письмо на имя Обвинителя судьи Ричарда Голдстоуна с просьбой о том, чтобы его канцелярия препроводила Совету Безопасности необходимую информацию и запросы, касающиеся содействия, полученного Трибуналом от соответствующих стран и органов.
The Chancery of State Secretaries was separated from the Imperial Cabinet in 1763 and served as the personal office of the monarch until the establishment of ministries in 1802. Канцелярия статс-секретарей выделилась из состава Императорского кабинета в 1763 г. и до учреждения министерств в 1802 г. служила личной канцелярией монарха.
It should be stated that, from the moment the Government first took office, on 6 March 1996, after briefly taking stock of the situation, the team of the Minister of Justice put together a document outlining the policies to be followed by the Ministry. Важно отметить, что сразу же после начала выполнения правительством своих функций 6 марта 1996 года канцелярия министра юстиции, проведя общую оценку состояния дел, составила директиву о направлениях работы министерства.
In a similar incident in Gitanga commune, Rutana province, on 8 April 1996, the market and communal office were reportedly burnt down and the health centre seriously damaged. 8 апреля 1996 года в ходе аналогичного инцидента в коммуне Гитанга, провинция Рутана, были сожжены рынок и канцелярия коммуны, а также серьезно поврежден медицинский пункт.
The coordinator of the Monitoring Group attempted on three occasions to meet TFG Prime Minister Ali Mohamed Gedi, but Gedi's office failed to respond with arrangements for a meeting. Координатор Группы контроля трижды пытался встретиться с премьер-министром переходного федерального правительства Али Мохамедом Геди, однако канцелярия премьер-министра так и не смогла организовать встречу.
The Minister's office explained that Mr. Sharon was working on the implementation of the Government's settlement policy and intended to strengthen the settlements in the Golan Heights and increase their population from 15,000 to 25,000 over the next two years. Канцелярия министра разъяснила, что г-н Шарон проводит работу в целях осуществления политики правительства в области создания поселений и намеревается укрепить поселения на Голанских высотах и добиться увеличения числа их жителей с 15000 до 25000 в течение следующих двух лет.
With regard to Croatia's cooperation with the International Tribunal, the office of the Prosecutor has reported that it is far from satisfactory, particularly on all matters involving proof of alleged crimes by Croats. Что касается сотрудничества Хорватии с Международным трибуналом, то, как сообщает Канцелярия Обвинителя, оно является весьма неудовлетворительным, особенно по всем вопросам, касающимся доказательств преступлений, которые вменяются в вину хорватам.
My office, in conjunction with ICRC, UNIPTF, and ICTY has been working to operationalize the "Rules of the Road", but this process will require active cooperation of the Parties. Моя канцелярия в сотрудничестве с МККК, СМПС и МУТЮ предпринимает усилия для введения в силу этих "правил поведения", однако данный процесс потребует активного сотрудничества сторон.