| The Office of the Prosecutor has sent a representative to observe those proceedings. | Канцелярия Обвинителя направила представителя для наблюдения за этими разбирательствами. |
| The Office of the Prosecutor encourages Montenegro to continue taking all necessary measures in this regard. | Канцелярия Обвинителя рекомендует Черногории и впредь принимать все необходимые в этой связи меры. |
| The Office of the Registrar consists of the Registry Advisory Section for Legal and Policy Matters and the Communications Service. | Канцелярия Секретаря состоит из Консультативной секции Секретариата по правовым и политическим вопросам и Службы коммуникаций. |
| The Office of the Special Representative will also address more closely the issue of reintegration of war-affected children into their communities. | Канцелярия Специального представителя будет уделять более пристальное внимание проблеме реинтеграции затронутых войной детей в свои общины. |
| The integrated Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services opened 1,325 cases in 2008. | В 2008 году объединенная Канцелярия Омбудсмена и посредников открыла 1325 дел. |
| The Committee notes that the Office of the Prosecutor was able to abolish a senior post at the D-1 level at this time. | Комитет отмечает, что Канцелярия Обвинителя смогла упразднить одну из старших должностей уровня Д1. |
| 1.80 The Office of the Special Representative does not have an operational presence in countries away from Headquarters. | 1.80 Канцелярия Специального представителя не имеет оперативного представительства за пределами Центральных учреждений. |
| During the year, the Office thus handled 211 cases. | В течение этого года Канцелярия рассмотрела 211 дел. |
| The integrated Office has a global view of the systemic issues in the Secretariat, the funds and programmes and UNHCR. | Объединенная канцелярия имеет возможность видеть глобальную перспективу системных проблем в Секретариате, фондах и программах и УВКБ. |
| Over the reporting period, the integrated Office received complaints from staff whose academic degrees were rejected by the Organization. | За отчетный период Объединенная канцелярия получила жалобы от сотрудников, дипломы которых не были признаны Организацией. |
| The Office provided recommendations and input to the Working Group. | Канцелярия представила Рабочей группе рекомендации и материалы. |
| The Office is committed to effectively fulfilling its informal role in the administration of justice and operating by its principles of independence, informality, neutrality and confidentiality. | Канцелярия преследует цель эффективного выполнения ее неформальной роли в отправлении правосудия и соблюдения принципов независимости, неформальности, нейтральности и конфиденциальности. |
| During the reporting period, the Office of the Prosecutor conducted 30 missions to 13 countries. | За отчетный период Канцелярия Прокурора осуществила 30 миссий в 13 стран. |
| The situation in Kenya has been under preliminary examination by the Office since February 2008. | С февраля 2008 года Канцелярия проводит предварительное изучение ситуации в Кении. |
| The Office of the Registrar coordinates all matters of judicial and other cooperation between the Tribunal and Member States. | Канцелярия Секретаря координирует все вопросы сотрудничества в судебной и других областях между Трибуналом и государствами-членами. |
| She and her Office were working with the Governments concerned to try to improve the situation. | Специальный представитель и ее канцелярия совместно с заинтересованными правительствами работают над улучшением ситуации. |
| The Office of the Prosecutor raised with Croatia concerns about the focus, manner, and methodology of the investigation conducted. | Канцелярия Обвинителя информировала Хорватию о своей озабоченности относительно направленности, порядка и методологии проводимого расследования. |
| The next day, the Prime Minister's Office issued a press release denying the allegations. | На следующий день Канцелярия премьер-министра опубликовала сообщение для печати, опровергающее эти заявления. |
| The Office of the Special Representative of the Secretary-General will continue to provide leadership, overall direction and effective management to the Mission. | Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря продолжит заниматься вопросами общего руководства и управления практической деятельностью Миссии. |
| The Office of the Special Adviser on Africa has an important contribution to make to this process. | Канцелярия Специального советника по Африке может внести важный вклад в осуществление этого процесса. |
| The Inspector General's Office (IGO) continues to be the principal oversight actor in UNHCR. | Главным надзорным органом в рамках УВКБ является Канцелярия Генерального инспектора. |
| As previously reported, the Office of the Prosecutor has encountered serious problems related to the protection of witnesses. | Как сообщалось ранее, Канцелярия Обвинителя столкнулась с серьезными проблемами, связанными с защитой свидетелей. |
| The Office of the Prosecutor continuously supports and encourages these efforts. | Канцелярия Обвинителя постоянно поддерживает и поощряет эти усилия. |
| The Office of the Prime Minister liaises with the Assembly and coordinates the work of all other ministries. | Канцелярия премьер-министра поддерживает связь со Скупщиной и координирует работу всех других министерств. |
| The Office of the Prosecutor has received adequate responses to a number of requests for assistance. | Канцелярия Обвинителя получила надлежащие ответы на ряд ходатайств об оказании помощи. |