| In the coming reporting periods, the Office will continue to facilitate the transfer of information and expertise to prosecutors of the region. | В ближайшие отчетные периоды Канцелярия будет продолжать содействовать передаче информации и экспертных знаний прокурорам в регионах. |
| As trials are completed, the Office of the Prosecutor is moving ahead with its downsizing plan. | По мере завершения судебного производства Канцелярия Обвинителя переходит к плану сокращения штатного расписания. |
| The Office of the Prosecutor has continued to manage its resources effectively in the present period, finding creative solutions to staffing issues. | В текущий период Канцелярия Обвинителя продолжала эффективно распоряжаться своими ресурсами, изыскивая неординарные решения кадровых вопросов. |
| The Office appreciates the continued assistance of the authorities on these matters. | Канцелярия признательна властям за их постоянную помощь в этих вопросах. |
| The Office of the Prosecutor welcomes these initiatives to address past deficiencies. | Канцелярия Обвинителя приветствует эти инициативы по устранению прошлых недостатков. |
| The Office of the Prosecutor is finalizing the compilation of agreements and memorandums of understanding pertaining to confidential materials, witness protection and other areas of cooperation. | Канцелярия Обвинителя завершает подборку соглашений и меморандумов о взаимопонимании, касающихся конфиденциальных материалов, защиты свидетелей и других областей сотрудничества. |
| Currently, the Government and the Office of the President are reviewing the document, in consultation with UNMIT. | В настоящее время правительство и канцелярия президента осуществляют обзор этого документа в консультации с ИМООНТ. |
| Following the study, a national monitoring and evaluation policy was issued by the Office of the Prime Minister. | По итогам этого исследования канцелярия премьер-министра опубликовала национальную политику в области контроля и оценки. |
| In the present reporting period, the Office of the Prosecutor had four main priorities. | В текущем отчетном периоде Канцелярия Обвинителя занималась решением четырех наиболее приоритетных задач. |
| Thirdly, the Office of the Prosecutor continues to strengthen its partnerships with counterparts in the region of the former Yugoslavia. | В-третьих, Канцелярия Обвинителя продолжает укреплять свои партнерские связи с партнерами в регионе бывшей Югославии. |
| The Office has developed a consistent methodology across the cases for streamlining the presentation of evidence in court. | Канцелярия разработала последовательную методологию рассмотрения всех дел с целью рационализировать представление доказательств в суде. |
| The Office of the Prosecutor allocated all available resources to processing the materials. | Канцелярия выделила все имеющиеся ресурсы для обработки этих материалов. |
| The Office of the Prosecutor also supports the work of the cantonal and district judicial authorities in Bosnia and Herzegovina. | Канцелярия Обвинителя поддерживает также работу кантональных и окружных судебных органов Боснии и Герцеговины. |
| The Executive Office of the National Commission was established in order to follow up the implementation of the relevant international laws and resolutions. | Для контроля за осуществлением соответствующих международных документов и резолюций была создана административная канцелярия Национальной комиссии. |
| The Office of the Administrator has day-to-day responsibility for relations between New Zealand and Tokelau. | Канцелярия Администратора несет повседневную ответственность за связи между Новой Зеландией и Токелау. |
| For the effective prosecution of those suspects, the Office of the Prosecutor continues to provide mutual legal assistance and information to national prosecuting authorities. | В целях эффективного преследования этих подозреваемых Канцелярия Обвинителя продолжает оказывать взаимную правовую помощь и представлять информацию национальным органам обвинения. |
| The Office of the Prosecutor worked at full capacity to finalize the remaining trials and appeals. | Канцелярия Обвинителя работала в полную силу для завершения остающихся судебных и апелляционных разбирательств. |
| The Office of the Prosecutor continued to monitor the situation. | Канцелярия Обвинителя продолжала следить за ситуацией. |
| To that end, the Office engaged in ongoing dialogue with its counterparts throughout the former Yugoslavia. | С этой целью Канцелярия поддерживала постоянный диалог со своими коллегами по всей бывшей Югославии. |
| In addition, the Office plans to examine UNHCR experience to offer mediation training to selected staff. | Кроме того, Канцелярия планирует изучить опыт УВКБ по обучению отобранных сотрудников навыкам посредничества. |
| The Office is pleased to note that this issue will be addressed in the next issuance of the relevant administrative instruction. | Канцелярия с удовлетворением отмечает, что этот вопрос будет рассмотрен в следующем выпуске соответствующей административной инструкции. |
| The Office further welcomes the increased attention and support provided to that Team. | Канцелярия далее приветствует рост внимания и поддержки в отношении этой группы. |
| The Office will continue to look for ways to promote a culture of conflict prevention and trust-building. | Канцелярия будет и впредь искать пути формирования культуры предотвращения конфликтов и укрепления доверия. |
| The Office of the Public Prosecutor of the Confederation has initiated legal proceedings in this matter. | Канцелярия государственного обвинителя Конфедерации начала судебное разбирательство в связи с данным делом. |
| The Office of the Special Adviser and UNFICYP share an overall goal: supporting the comprehensive settlement of the Cyprus problem. | Канцелярия Специального советника и ВСООНК имеют общую цель: поддержка всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы. |