In the past two years, the Office has faced challenges in its day-to-day operations that affected the management of its financial and human resources. |
В последние два года Канцелярия сталкивается в своей повседневной деятельности с проблемами, которые повлияли на эффективность управления ее финансовыми и людскими ресурсами. |
The Office of the Chief of Integrated Support Services is currently maintaining a stable workload as current staffing levels are sufficient to carry out the tasks at hand. |
В настоящее время Канцелярия начальника объединенных вспомогательных служб выполняет стабильный объем работы благодаря достаточной укомплектованности штатов для выполнения поставленных задач. |
The Office of the Under-Secretary-General for Management is also responsible for implementation of a pilot project under the general framework of United Nations procurement reform. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления отвечает также за осуществление экспериментального проекта в общем контексте реформы системы закупок Организации Объединенных Наций. |
In addition to providing daily support to the above-mentioned units, the Office of the Executive Director is responsible for coordinating the preparation of the reports of the Secretary-General pursuant to relevant General Assembly resolutions. |
Помимо оказания повседневной поддержки вышеупомянутым подразделениям, Канцелярия Исполнительного директора отвечает за координацию подготовки докладов Генерального секретаря в соответствии с надлежащими резолюциями Генеральной Ассамблеи. |
Audit of the support services provided to the public information programme by the Department of Public Information Executive Office. |
Ревизия вспомогательных услуг, которые Канцелярия Департамента общественной информации оказывала программе информирования общественности. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor has continued to follow up on investigations into alleged crimes committed during the August 2008 conflict in Georgia. |
В отчетный период Канцелярия Прокурора продолжала расследование предполагаемых преступлений, совершенных в ходе конфликта в августе 2008 года в Грузии. |
Office of the Deputy Minister for Governmental Coordination and Management of Territorial Affairs |
Канцелярия заместителя министра по вопросам координации и территориального управления-министерство труда |
In order to achieve results in the most efficient way possible, the Office of the Prosecutor has organized its work using a teamwork- and project-based approach. |
Дабы добиться результатов по возможности наиболее эффективным образом, Канцелярия Обвинителя организовала свою работу на основе бригадного метода и проектного подхода. |
More traditionally, the Defence Office is also responsible for the assignment of counsel, the administration of legal aid and the provision of legal advice to counsel. |
В более традиционном плане Канцелярия защиты также отвечает за назначение адвокатов защиты, оказание юридической помощи и предоставление юридических консультаций адвокатам. |
The Defence Office has also provided input into the model agreements on legal cooperation with States and on the enforcement of sentences and acquittals. |
Канцелярия защиты также внесла вклад в подготовку типовых соглашений о правовом сотрудничестве с государствами и об исполнении приговоров и решений об оправдании. |
Over the next year the Defence Office plans to: |
В предстоящем году Канцелярия защиты планирует: |
In 2009, the Office of the Prosecutor hosted eight delegations of prosecutors, investigators and investigative judges and responded to 43 requests for mutual legal assistance. |
В 2009 году Канцелярия Обвинителя приняла восемь делегаций прокуроров, следователей и судей и ответила на 43 просьбы о юридической взаимопомощи. |
During the reporting period, the Office of the Prosecutor remained in close contact with the Serbian agencies in charge of locating and arresting the fugitives. |
В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя поддерживала тесные контакты с сербскими ведомствами, ответственными за обнаружение и арест скрывающихся от правосудия. |
The Office of the Prosecutor has identified and raised areas in which the Serbian authorities' operational approach, analysis and methodologies can be improved. |
Канцелярия Обвинителя выявила и указала области, в которых могут быть усовершенствованы оперативный подход, анализ и методологии сербских властей. |
The Office of the Prosecutor, therefore, once again urges Croatia to intensify its administrative investigation and to fully account for the missing documents before the end of the trial. |
Поэтому Канцелярия Обвинителя вновь обращается к Хорватии с настоятельным призывом активизировать свое административное расследование и представить до конца судебного процесса полный отчет об отсутствующих документах. |
The Office of the Prosecutor encourages prosecutors throughout Serbia, Croatia and Bosnia and Herzegovina to address problems which have arisen during the reporting period. |
Канцелярия Обвинителя предлагает прокурорам в Сербии, Хорватии, а также Боснии и Герцеговине рассмотреть проблемы, которые появились в течение отчетного периода. |
The Office of the Prosecutor is taking steps to prepare for archiving, to the extent that its current resources allow. |
В настоящее время Канцелярия Обвинителя предпринимает шаги по подготовке к архивированию материалов с учетом имеющихся ресурсов. |
The Office of the Prosecutor will continue to take all necessary measures to ensure that trials and appeals are speedily concluded, while respecting due process standards. |
Канцелярия Обвинителя и впредь будет принимать все необходимые меры по оперативному завершению судебных и апелляционных процессов с соблюдением надлежащих правовых процедур. |
Lesotho has put in place oversight institutions to combat corruption that includes the Parliamentary Public Accounts Committee, Office of the Auditor General and the DCEO. |
В Лесото созданы надзорные органы по борьбе с коррупцией, в число которых входит Парламентский комитет по государственным счетам, Канцелярия Генерального контролера и УКЭП. |
Ms. Vanessa Chang - State Solicitor, Solicitor General's Office |
Г-жа Ванесса Чанг - государственный обвинитель, Канцелярия Генерального прокурора |
Adviser to the Public Affairs Management Department, Office of the President of the Council of Ministers |
Консультант Секретариата по вопросам государственного управления, канцелярия Совета Министров |
Inspector, Inspection Board, Office of the Prime Minister |
Инспектор, инспекционный совет, канцелярия премьер-министра |
The Office of the First Minister and deputy First Minister intends to reconvene the Racial Equality Forum in the near future. |
Канцелярия первого министра и заместителя первого министра намерена вновь созвать в ближайшем будущем Форум за расовое равенство. |
The Office of the Special Adviser attempts to identify a range of potential threats to minority populations at an early stage and make recommendations regarding constructive management of cultural diversity issues. |
Канцелярия Специального советника пытается выявить масштаб потенциальных угроз для населения из числа меньшинств на раннем этапе и дать рекомендации относительно наиболее конструктивного урегулирования вопросов культурного многообразия. |
The Office has also created an online, social networking version of the campaign to promote awareness, as well as to provide information and support. |
Канцелярия также создала интерактивную версию кампании в рамках социальной сети для повышения осведомленности, а также предоставления информации и поддержки. |