The Office of the Prime Minister responded to a request from the Ministry of Human Rights to end the practice of classifying annual and other reports on prisons and detention centres, in keeping with the established policies on transparency. |
Канцелярия премьер-министра отозвалась на просьбу Министерства по правам человека о прекращении практики засекречивания ежегодных и прочих докладов о положении в тюрьмах и местах содержания под стражей в духе проводимой политики транспарентности. |
It is very important to emphasize that, from the beginning of the cooperation to the present, all persons for whom the ICTY Office of the Prosecutor asked release from the obligation of preserving secrets have been thus released, without exception. |
Весьма важно подчеркнуть, что таким образом с начала сотрудничества и по настоящее время освобождение от обязанности сохранять секретность получили все без исключения лица, в отношении которых об этом просила Канцелярия Обвинителя МТБЮ. |
From the period 2004 till 2006, the Office of the Prime Minister has issued a number of circulars acknowledging gender equality issues and the need to find a balance between familial and professional responsibilities. |
В период с 2004 по 2006 год Канцелярия премьер-министра издала ряд циркуляров, в которых подтверждаются наличие проблем гендерного равенства и необходимость достижения баланса между семейными и служебными обязанностями. |
In 2005 that Office had been placed on the regular budget of the Organization and had been streamlined, particularly in the interests of improved coordination with other parts of the system. |
В 2005 году Канцелярия получила субсидии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и ее деятельность была упорядочена, в частности в интересах улучшения координации с другими частями системы. |
The Office of the Director of Administration provides administrative, logistical and technical support to the military, civilian police and other civilian substantive offices of UNAMID in the implementation of the mission's mandate. |
Канцелярия директора по административным вопросам оказывает административную, материально-техническую и техническую поддержку военному компоненту, гражданской полиции и другим основным гражданским подразделениям ЮНАМИД в осуществлении мандата миссии. |
The Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon continued to achieve progress in 2007 by way of maintaining a political dialogue with the various Lebanese parties and lending diplomatic support to the peaceful resolution of their internal disputes. |
В 2007 году Канцелярия Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану продолжала добиваться прогресса, проводя политический диалог с различными ливанскими партиями и оказывая дипломатическую поддержку мирному урегулированию их внутренних споров. |
Further decides that the Office of the President should be operational no later than the seventh cycle of the Human Rights Council; |
постановляет далее, что Канцелярия Председателя должна начать свою работу не позднее седьмого цикла работы Совета по правам человека; |
Upon enquiry, the Committee was informed that the Office of the Prosecutor had already begun working closely with archives staff in order to ensure the smooth transfer of relevant material, which included approximately 9.8 million pages of documentation and 12,000 audio and video tapes to the Mechanism. |
По его запросу Комитет был проинформирован о том, что канцелярия Обвинителя уже тесно взаимодействует с персоналом архивов, с тем чтобы обеспечить плавную передачу Механизму соответствующих материалов, которые включают приблизительно 9,8 млн. страниц документации и 12000 пленок с аудио- и видеозаписями. |
The Office of the Special Envoy is supported by the Department of Peacekeeping Operations in New York and maintains a small permanent presence in Juba, Khartoum and Addis Ababa, the venue for the negotiations facilitated by the African Union Panel. |
Канцелярия Специального посланника, поддержку которой в Нью-Йорке оказывает Департамент операций по поддержанию мира, имеет небольшие постоянные отделения в Джубе, Хартуме и Аддис-Абебе, выбранной в качестве места проведения переговоров, посредником на которых выступает Группа Африканского союза. |
The Executive Office uses such information to monitor appointments that are due to expire in the subsequent four months, in order to process the necessary extensions and/or initiate succession planning as needed. |
Канцелярия использует эту информацию для отслеживания назначений, которые должны закончиться в течение следующих четырех месяцев, чтобы оформить необходимое продление назначения и/или приступить, в случае необходимости, к планированию замены сотрудника. |
The Senior Adviser's Office is principally tasked with liaison between United Nations Headquarters, the African Union and troop-contributing countries on matters related to logistical support to AMISOM. |
Канцелярия старшего советника в основном занимается поддержанием связи между Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций, Африканским союзом и странами, предоставляющими войска, в вопросах, связанных с предоставлением АМИСОМ логистической поддержки. |
The Executive Office of the Department is responsible for all financial, personnel, logistics and general administrative matters concerning the Department, as delegated by the Under-Secretary-General for Management. |
Исполнительная канцелярия Департамента отвечает за решение всех финансовых, кадровых, материально-технических и общих административных вопросов, касающихся Департамента, которые возложены на нее заместителем Генерального секретаря по вопросам управления. |
While the Advisory Committee is cognizant of the importance of extrabudgetary funding, it trusts that the Office should have adequate resources from the programme budget to implement all mandated activities. |
Сознавая важность внебюджетного финансирования, Консультативный комитет вместе с тем полагает, что Канцелярия должна обеспечиваться ресурсами из бюджета по программам в объеме, достаточном для выполнения всей предусмотренной ее мандатом деятельности. |
The tenth anniversary of New Partnership was commemorated at United Nations Headquarters in New York with a series of public events organized by the Office of the Special Adviser on Africa in collaboration with the NEPAD Planning and Coordinating Agency. |
Десятая годовщина создания Нового партнерства была отмечена в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке проведением ряда общественных мероприятий, организацией которых занималась Канцелярия Специального советника по Африке в сотрудничестве с Управлением планирования и координации НЕПАД. |
The Office has also organized various meetings related to international support for the least developed countries to provide a platform to discuss their concerns with donors and to create awareness of their resource needs, including the need for improved aid quality. |
Канцелярия также организовала различные совещания, посвященные международной поддержке наименее развитых стран, чтобы предоставить площадку для обсуждения проблем этих стран с донорами и проинформировать об имеющихся у них потребностях в ресурсах, включая потребность в улучшении качества оказываемой помощи. |
In order to mitigate this potential impact, the Office of the Special Adviser on Africa will improve its monitoring capability in order to help strengthen mutual accountability and increase the effectiveness of international development assistance. |
Для смягчения этого возможного воздействия Канцелярия Специального советника по Африке будет наращивать свой потенциал в сфере мониторинга, чтобы оказывать поддержку в деле укрепления взаимной ответственности и повышения эффективности международной помощи в целях развития. |
On the same day, a note to the Assistant Secretary-General for the Office of the Capital Master Plan was issued transmitting the Committee's recommendations and proposing actions to strengthen internal controls. |
В тот же день Канцелярия помощника Генерального секретаря по вопросам, связанным с генеральным планом капитального ремонта, выпустила записку, препровождающую рекомендации Комиссии и содержащую предложения в отношении действий по укреплению рамок внутреннего надзора. |
With regard to the border and the mandated role of UNISFA, the Office continues to advise the parties and the Security Council on courses of action. |
Что касается границы и предусматриваемой мандатом роли ЮНИСФА, то Канцелярия продолжает оказывать сторонам и Совету Безопасности консультационную помощь в вопросах, связанных с дальнейшим направлением действий. |
Since the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon and UNIFIL share responsibility to ensure the implementation of resolution 1701 (2006), this relationship requires close cooperation between the two missions. |
С учетом того, что Канцелярия Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану и ВСООНЛ разделяют ответственность за осуществление резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, такие взаимоотношения обусловливают необходимость тесного взаимодействия между двумя миссиями. |
Office of the Chief of Mission Support: Administrative Officer ((Brindisi) P-3 to P-4) |
Канцелярия начальника Отдела поддержки Миссии: сотрудник по административным вопросам ((Бриндизи) С-З в С4); |
The Office of the High Representative can take a lead in preparing substantive documents highlighting the priorities, challenges and opportunities for such countries in relation to important issues under consideration by the Assembly and the Economic and Social Council. |
Канцелярия Высокого представителя способна взять на себя ведущую роль в подготовке основной документации с изложением приоритетных задач, проблем и возможностей для таких стран во взаимосвязи с важными вопросами, находящимися на рассмотрении Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. |
Further, although programme 9 is placed under the joint responsibility of the Office of the Special Adviser on Africa, ECA and the Department of Public Information, each of these entities prepares a strategic framework tailored to the subprogramme it is mandated to implement. |
Кроме того, хотя предусмотрено, что за программу 9 совместно отвечают Канцелярия Специального советника по Африке, ЭКА и Департамент общественной информации, каждая из этих инстанций готовит свой сегмент стратегических рамок, подстраивая его под ту подпрограмму, которую ей поручено осуществлять. |
In October 2011, the Office, in partnership with the World Bank, conducted a five-day training workshop for the mediators considered for selection for the roster. |
В октябре 2011 года Канцелярия в партнерстве с Всемирным банком провела пятидневный учебный семинар-практикум для посредников, кандидатуры которых рассматривались для включения в реестр. |
While the Office makes every effort to resolve cases and reach out to parties even remotely, the impact and efficacy of person-to-person contact and intervention cannot be overestimated. |
Хотя Канцелярия делает все возможное для разрешения всех дел и для общения со сторонами спора даже в удаленном режиме, невозможно переоценить воздействие и эффективность от личного контакта и вмешательства. |
The Office plans to further promote conflict competence and informal conflict resolution through workshops, particularly while reaching out to staff in the field. |
Канцелярия планирует дальнейшее содействие развитию навыков разрешения конфликта и неформального урегулирования конфликта путем проведения семинаров-практикумов, особенно во время контактов с сотрудниками на местах. |