In 2012, the Office collaborated with conduct and discipline units at Headquarters and in the field. |
В 2012 году Канцелярия осуществляла сотрудничество с подразделениями по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях и на местах. |
The Office collaborated with stakeholders in respect of the linkage between medical opinions and resulting administrative consequences. |
Канцелярия совместно с заинтересованными сторонами занималась рассмотрением вопросов взаимосвязи между медицинскими заключениями и соответствующими административными последствиями. |
The Office recognizes the efforts that are under way to issue a framework on accessibility for persons with disabilities, including reasonable accommodation. |
Канцелярия признает предпринимаемые усилия по подготовке рамочных положений об обеспечении доступа для инвалидов, включая создание для них разумных удобств. |
The Office will continue to rely on Croatia's cooperation in upcoming trials and appeals. |
Канцелярия Обвинителя будет продолжать полагаться на сотрудничество со стороны Хорватии в предстоящих судебных и апелляционных разбирательствах. |
The Office also fostered productive working relationships between regional prosecutors. |
Канцелярия Обвинителя также налаживала продуктивные рабочие отношения с региональными прокурорами. |
The Office recognizes the efforts made by the Organization in developing conflict competence and continues to solicit such efforts in the way forward. |
Канцелярия положительно оценивает предпринятые Организацией усилия по развитию навыков разрешения конфликтов и продолжает призывать к осуществлению этих усилий в будущем. |
In that regard, the Office stands ready to support the staff and managers of the United Nations. |
В этой связи Канцелярия выражает готовность оказывать помощь сотрудникам и руководящему звену Организации Объединенных Наций. |
The Office continued to focus its efforts on the completion of ongoing appeals and monitoring the referral of cases to national jurisdictions. |
Канцелярия также продолжала уделять внимание усилиям по завершению рассмотрения текущих апелляций и отслеживанию дел, переданных национальным судебным органам. |
The Office has consistently advocated for this broad approach with relevant State and intergovernmental partners. |
Канцелярия неизменно выступала за применение этого широкого подхода соответствующим государством и межправительственными партнерами. |
The Office of the Ombudsperson has now been operational for 18 months, with several cases having reached completion. |
На настоящий момент Канцелярия Омбудсмена функционирует уже восемнадцать месяцев, и несколько дел уже полностью завершены. |
In addition, the Office has signed its first formal agreement with a State, namely Austria. |
Кроме того, Канцелярия подписала свое первое официальное соглашение с государством, а именно с Австрией. |
It has been determined that the Office can successfully perform its mandated functions with the reduced number of posts. |
Было установлено, что Канцелярия сможет успешно выполнять свои предусмотренные мандатом функции при меньшем числе должностей. |
In this regard, the Office of the Police Commissioner would be able to avail of legal advice from the Legal Section, when required. |
В этой связи Канцелярия Комиссара полиции будет иметь возможность при необходимости получать юридические консультации в Правовой секции. |
The Office of the Governor announced in January 2014 that the project was nearing completion. |
Канцелярия губернатора объявила в январе 2014 года о том, что проект близится к своему завершению. |
Working with traditional and new media outlets, the Office of the Envoy has contributed to increased visibility for key youth issues. |
Работая с традиционными и новыми средствами массовой информации, Канцелярия Посланника способствует повышению внимания к основным проблемам молодежи. |
The Executive Office ensures effective leadership, management and accountability, and oversees UNHCR's operations worldwide. |
Административная канцелярия обеспечивает эффективное руководство, управление и подотчетность и контролирует деятельность УВКБ во всем мире. |
The National Security Council Office has prepared and sent other thematic working group members a number of related proposals for their examination, harmonization and approval. |
Канцелярия Национального совета по безопасности подготовила и направила другим членам тематических рабочих групп ряд соответствующих предложений для их рассмотрения, согласования и утверждения. |
The Office helps develop conflict competence through thematic informational sessions and workshops, skill-building initiatives and sustained engagement with various stakeholders. |
Канцелярия помогает развивать навыки разрешения конфликтов в рамках тематических информационных занятий и практикумов, инициатив по развитию навыков и постоянного взаимодействия с различными заинтересованными сторонами. |
The Office is headquartered in New York and has seven regional offices and a mediation service, as established by General Assembly resolution 62/228. |
Канцелярия базируется в Нью-Йорке и имеет семь региональных отделений и службу посредничества, как это предусмотрено резолюцией 62/228 Генеральной Ассамблеи. |
Despite challenges, the Office is committed to making it easier for field staff, especially those in remote locations, to access its services. |
Несмотря на проблемы, Канцелярия стремится облегчить для сотрудников на местах, особенно в отдаленных районах, доступ к ее услугам. |
The Office also endeavours to reach out strategically to key stakeholder groups, including senior managers and staff representatives. |
Канцелярия также стремится обеспечивать стратегический охват основных групп заинтересованных сторон, включая старших руководителей и представителей персонала. |
Through informational sessions promoting informal conflict resolution, the Office seeks to encourage a climate of trust, mutual understanding and collaboration. |
С помощью информационных совещаний по поощрению неформального урегулирования конфликтов Канцелярия стремится поощрять атмосферу доверия, взаимопонимания и сотрудничества. |
The Office collaborated with offices and administrative units within the Organization to better understand how issues are interconnected and identify synergies and areas for improvement. |
Канцелярия сотрудничала с отделами и административными подразделениями в Организации в целях лучшего понимания взаимосвязей между вопросами и выявления взаимозависимости и областей, требующих совершенствования. |
The Office has continued to contribute to ongoing discussions related to improving the performance management system. |
Канцелярия продолжала участвовать в ведущихся обсуждениях, связанных с улучшением системы организации служебной деятельности. |
For the first time, the Office published a report on the state of the least developed countries, covering 2013. |
Впервые Канцелярия опубликовала доклад о состоянии наименее развитых стран, включающий данные за 2013 год. |