| The Office aims to finalize the bulk of the investigation during 2010. | Канцелярия ставит перед собой цель завершить основную часть расследований в 2010 году. |
| For the sake of transparency and predictability, the Office also informed States parties in the region. | В интересах обеспечения прозрачности и предсказуемости Канцелярия также передавала информацию государствам-участникам в данном регионе. |
| The Office also developed a prototype for monitoring dangerous or inflammatory speech through the media. | Канцелярия разработала также прототип механизма для отслеживания опасных или подстрекательских высказываний в средствах массовой информации. |
| The Office put into practice the analysis framework, a tool developed to assess the risk of genocide in a given situation. | Канцелярия внедрила аналитические рамки - инструмент, разработанный для оценки риска геноцида в той или иной ситуации. |
| The Office has benefited since 2008 from extrabudgetary support from some Member States. | Начиная с 2008 года Канцелярия получает также помощь от некоторых государств-членов по линии внебюджетной поддержки. |
| Source: United Nations country team, Office of the Resident Coordinator, Nepal. | Источник: Страновая группа Организации Объединенных Наций, Канцелярия Координатора-резидента, Непал. |
| The Office of the Prosecutor is working at full capacity to prosecute trials and appeals efficiently and expeditiously. | Канцелярия Обвинителя работает в полную силу для обеспечения эффективного и ускоренного проведения судебных и апелляционных разбирательств. |
| The Office of the Prosecutor also sought Serbia's assistance in the critical matter of apprehending the two fugitives. | Канцелярия Обвинителя также обращалась к Сербии за содействием в решении чрезвычайно важной задачи по задержанию двух скрывающихся от правосудия лиц. |
| The Office of the Prosecutor asked Serbian authorities to expand search efforts by broadening their investigations, intensifying search operations, and increasing their operational capacity. | Канцелярия Обвинителя обратилась к властям Сербии с просьбой активизировать усилия по розыску посредством расширения масштабов расследования, интенсификации розыскных мероприятий и укрепления своего оперативного потенциала. |
| The Office of the Prosecutor provided comprehensive follow-up assistance, and facilitated access to evidence available in The Hague. | Впоследствии Канцелярия Обвинителя продолжала оказывать им всестороннюю поддержку и содействие в получении доступа к доказательствам, имеющимся в Гааге. |
| In January 2010, the Executive Office of the Secretary-General requested OIOS to close the recommendation because it was apparently outdated. | В январе 2010 года Административная канцелярия Генерального секретаря просила УСВН снять эту рекомендацию, поскольку она была явно устаревшей. |
| 10.7 The Office of the High Representative has sought to maximize efficiency by enhancing collaboration between the subprogrammes. | 10.7 Канцелярия Высокого представителя стремится к обеспечению максимальной эффективности за счет расширения сотрудничества между подпрограммами. |
| 10.18 The Office assists the High Representative in discharging his responsibilities and provides overall administrative support services related to the programme of work. | 10.18 Канцелярия оказывает Высокому представителю помощь в выполнении возложенных на него или нее обязанностей и обеспечивает общее административное вспомогательное обслуживание, связанное с осуществлением программы работы. |
| A comprehensive review of the implementation of the original 1998 recommendations is being undertaken by the Office of the Special Adviser on Africa. | Канцелярия Специального советника по Африке проводит всеобъемлющий обзор осуществления первоначальных рекомендаций, вынесенных в 1998 году. |
| 3.67 The Executive Office provides administrative, managerial and programme support necessary for the implementation of the mandated activities of the Department. | 3.67 Административную, управленческую и другую поддержку усилий Департамента по выполнению возложенных на него задач оказывает Административная канцелярия. |
| The Executive Office is also the corporate sponsor of this result. | Административная канцелярия также является корпоративным спонсором, содействующим достижению этого результата. |
| The Executive Office of the Secretary-General seeks the support of the secretariat of UN Energy for those activities. | В этой связи Канцелярия Генерального секретаря обращается за помощью к секретариату сети «ООН - энергетика». |
| The Office of the Prosecutor encourages Serbian authorities to ensure that this trend remains stable and irreversible. | Канцелярия Обвинителя призывает сербские власти обеспечить, чтобы эта тенденция сохраняла свой стабильный и необратимый характер. |
| Based on currently available information, the Office of the Prosecutor believes that both fugitives are within the reach of Serbian authorities. | С учетом имеющейся на данный момент информации Канцелярия Обвинителя полагает, что оба они находятся в пределах досягаемости сербских властей. |
| The Office of the Prosecutor further supports national prosecution efforts by facilitating access to information and evidence available in The Hague. | Канцелярия Обвинителя продолжает оказывать поддержку национальным судам и прокурорским органам посредством расширения доступа к информации и доказательствам, имеющимся в Гааге. |
| The Office of the Prosecutor responded to 34 requests for assistance from such States during the reporting period. | В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя отреагировала на 34 просьбы об оказании помощи, полученные от таких государств. |
| OIOS does not find that the Office of the High Representative has been involved in any of the regional coordination mechanisms. | Насколько удалось выяснить УСВН, Канцелярия Высокого представителя не принимает участия в деятельности региональных координационных механизмов. |
| OIOS finds that the Office of the High Representative faced serious challenge in effectively monitoring the implementation of the Programmes of Action. | УСВН считает, что Канцелярия Высокого представителя столкнулась с серьезными проблемами в обеспечении эффективного контроля за осуществлением вышеупомянутых программ действий. |
| The Office of the Special Adviser informed OIOS that it has already initiated discussions with ECA and the Department of Public Information on this issue. | Канцелярия Специального советника информировала УСВН о том, что она уже обсуждает этот вопрос с ЭКА и Департаментом общественной информации. |
| My Office will be working to facilitate agreement in the months ahead. | Моя канцелярия будет принимать меры, с тем чтобы добиться согласия в ближайшие месяцы. |