The front office of the Service consists of 1 D-1 and 1 GS (OL) |
Личная канцелярия начальника Службы состоит из 1 сотрудника класса Д-1 и 1 сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды). |
UNIOGBIS would comprise a front office to support my Special Representative and his/her deputy and four substantive sections focusing on the key areas of the mandate, namely political affairs, human rights and gender, security sector reform, and public information. |
В составе ЮНИОГБИС будет канцелярия моего Специального представителя и его/ее заместителя, а также четыре оперативные секции, которые будут заниматься основными направлениями работы: политические вопросы; вопросы прав человека и гендерные вопросы; реформа системы обеспечения безопасности; общественная информация. |
Furthermore, unilateral measures, particularly within the criminal justice system, remain essential and, in this regard, the office of the Prosecutor, as the key initiator of criminal justice process, has an important role to play. |
Кроме того, необходимо продолжать принимать односторонние меры, особенно в рамках системы уголовного правосудия, и в этой связи важную роль должна играть канцелярия Прокурора, которая несет главную ответственность за возбуждение уголовных процессов. |
BNUB would comprise a small front office to support my Special Representative and two substantive sections - a political governance section and an integrated human rights and justice section - focusing on key areas of the mandate. |
В структуру БНЮБ войдут небольшая канцелярия для оказания поддержки моему Специальному представителю и две основные секции - секция по вопросам политического управления и объединенная секция по вопросам прав человека и судебной системы, которые будут заниматься ключевыми областями мандата. |
B. Possible new functions to be performed by the office of the President and formerly performed by the secretariat |
В. Возможные новые функции, которые будет выполнять канцелярия Председателя и которые ранее выполнялись секретариатом |
Senator Pangelinan's office was in the process of registering the native inhabitants of Guam and their descendants in order to identify those vested with the right to take part in the self-determination process. |
Канцелярия сенатора Пангелинана занимается в настоящее время регистрацией коренных жителей Гуама и их потомков, с тем чтобы установить тех, кто имеет право принять участие в процессе самоопределения. |
As to what an investigative commission such as that proposed in his report would look like, he noted that the Secretary-General's office, with its vast experience with addressing grave human-rights situations worldwide, could have a major role, as could the Human Rights Council. |
Касаясь формата комиссии по расследованию, предложенной в его докладе, оратор отмечает, что одну из главных функций может выполнять Канцелярия Генерального секретаря, которая обладает богатым опытом решения вопросов, связанных с серьезными нарушениями в области прав человека, равно как и Совет по правам человека. |
The Legal Adviser's office, consisting of some 17 professional officers at headquarters and many others in the region, had a central legal and political role in the complex and unique peacekeeping mission in Kosovo. |
Канцелярия советника по правовым вопросам в составе 17 сотрудников категории специалистов в штаб-квартире и в других местах в регионе играла основную юридическую и политическую роль в рамках сложной и уникальной миссии по поддержанию мира в Косово. |
UNRWA agrees with the recommendation; the office of the Director of Operational Support will take the lead in the preparation of such policies and procedures in consultation with the UNRWA Budget Division. |
БАПОР согласно с этой рекомендацией; канцелярия Директора по вопросам оперативной поддержки в консультации с Бюджетным отделом БАПОР будет координировать разработку этой политики и процедур. |
The office of the Special Rapporteur was also able to make a number of successful recommendations regarding experts, technical expertise and facilitating contacts and networking, as well as to recommend, comment on, offer technical suggestions or advice on projects, programmes and other activities. |
Канцелярия Специального докладчика также смогла сделать ряд полезных рекомендаций в отношении экспертов, технических консультаций и налаживания контактов и создания сетей, а также рекомендовать, сделать комментарии, предлагать техническую помощь и советы по проектам, программам и другим видам деятельности. |
The office of the Deputy Executive Director for Organizational and Business Development oversees this function, and the Finance Section, the Budget Section and all sections and programme offices managing finance in programme countries. |
Канцелярия заместителя Директора-исполнителя по вопросам развития организационных и деловых связей осуществляет надзор за выполнением данной функции и работой Финансовой секции, Бюджетной секции и всех секций и представительств, занимающихся управлением финансами в странах, в которых осуществляются программы. |
In addition, the Permanent Mission coordinated with the Embassy of the Sudan in Addis Ababa, where the Panel's office was based, in order to facilitate its tasks, its travel and its communications, especially with the African Union. |
Кроме того, Постоянное представительство координировало свои действия с посольством Судана в Аддис-Абебе, где базируется канцелярия Группы, с тем чтобы облегчать ее задачи, ее поездки и ее связь, особенно с Африканским союзом. |
The provincial public office which is authorized to grant permission carries out an investigation concerning the importance and the objective of the activity as well as its compatibility with the public interest and prepares a file for each activity. |
Канцелярия администратора провинции, которая уполномочена давать такие разрешения, изучает соответствующую информацию с целью определить значимость и цели того или иного мероприятия, а также установить, отвечает ли оно интересам общественности, и готовит досье по каждому такому мероприятию. |
It has been reported that the principal's office in the Jaffna Central College was occupied as a police post and that two schools in Point Pedro, Jaffna are being occupied by the Sri Lankan Army. |
Сообщалось, что канцелярия директора центрального колледжа Джафны использовалась в качестве полицейского поста и что две школы в Пойнт-Педро в Джафне были заняты военнослужащими шри-ланкийской армии. |
The Special Envoy's office and MONUC exchange political, security and military information on the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Канцелярия Специального посланника и МООНДРК обмениваются информацией о положении на востоке Демократической Республики Конго, касающейся его политических и военных аспектов и аспектов, связанных с безопасностью. |
The office of the High Representative has maintained contact with Dutch Government officials throughout this process to ensure coordination during the sensitive weeks leading up to the eventual release of the film. |
Канцелярия Высокого представителя поддерживала контакты с официальными представителями голландского правительства на протяжении всего этого процесса в целях координации действий на протяжении нескольких трудных недель в преддверии возможного выхода фильма в прокат. |
The resident auditor office of UNMIL suffered a lack of resources in 2008, where vacancy rates increased to 33 per cent, which exceeds the vacancy rates for UNMIL in general. |
В 2008 году канцелярия ревизора-резидента МООНЛ столкнулась с нехваткой ресурсов: доля вакансий увеличилась до 33 процентов, что превышает показатели доли вакантных должностей в МООНЛ в целом. |
The office of the HIV/AIDS policy adviser continued to collaborate with the Mission's integrated mission training cell to carry out HIV/AIDS awareness-raising, training and sensitization as part of the induction training for United Nations military observers, staff officers, police and civilian peacekeepers. |
Канцелярия политического советника по проблеме ВИЧ/СПИД продолжала сотрудничать с комплексной учебной группой Миссии в деле проведения работы по улучшению осведомленности, подготовки и информированности как части начальной подготовки для военных наблюдателей, штабных офицеров, полицейских и гражданских миротворцев Организации Объединенных Наций. |
Ms. Quan (representing Mr. Pangelinan, Senator in the Guam Legislature) said that the Senator's office had recently renewed efforts to register native inhabitants of Guam and their descendants, with a view to identifying those vested with the right to self-determination. |
Г-жа Куан (представляющая г-на Пангелинана, сенатора Законодательного собрания Гуама) говорит, что канцелярия сенатора недавно возобновила свою деятельность по регистрации коренных жителей Гуама и членов их семей в целях выявления тех, кто имеет право на самоопределение. |
Indeed, the office of the Minister for Legal and Parliamentary Affairs was established inter alia to promote human rights, to coordinate the State's human rights policies and to liaise with non-governmental and international organizations on these matters. |
Так, была создана канцелярия министра по делам судебного и парламентского советов, в частности, для поощрения прав человека, координации правозащитной политики государства и поддержания связей с неправительственными и международными организациями по этим вопросам. |
In this way, the office of the Special Adviser hopes to create a stronger link between international law and the prevention of genocide, even where the law itself makes no reference to genocide and might not normally be associated with this crime. |
Таким образом, канцелярия Специального советника надеется установить более тесную связь между международным правом и предупреждением геноцида даже в тех случаях, когда в самом праве не говорится о геноциде и когда оно обычно может не ассоциироваться с этим преступлением. |
In the weeks prior to the Prosecutor's petition and the months since, the office of the Special Adviser was deeply concerned that the heightened political tension surrounding the petition and the eventual response of the Court could have an impact on the situation in Darfur. |
За несколько недель до подачи Прокурором ходатайства и в течение месяца после этого канцелярия Специального советника была серьезно озабочена тем, что усилившаяся политическая напряженность, связанная с подачей ходатайства, и возможный ответ Суда могут сказаться на положении в Дарфуре. |
In late June 2008, the Special Adviser's office prepared an analysis of the risks, and updated that analysis in August. On 16 September, the Special Adviser himself reported to the Secretary-General on the situation and the risks from the perspective of his mandate. |
В конце июня 2008 года канцелярия Специального советника подготовила анализ рисков и снова изучила его в августе. 16 сентября Специальный советник сам проинформировал Генерального секретаря о положении и рисках с точки зрения своего мандата. |
In the conduct of his activities, the Special Adviser and his office maintained contact with civil society and non-governmental organizations as well as with regional organizations and institutions. |
При осуществлении своей деятельности Специальный советник и его канцелярия поддерживали контакты с гражданским обществом и неправительственными организациями, а также религиозными организациями и институтами. |
The independent expert contends that the most pressing governance areas in need of reform and strengthening include the executive office or cabinet, ministry of the attorney-general and the judicial branch, and ministries such as interior and those responsible for the security sector. |
По мнению независимого эксперта, в число структур управления, которые особо нуждаются в реформировании и укреплении, входят исполнительная власть или кабинет министров, канцелярия Генерального прокурора и судебная ветвь власти, а также такие министерства, как министерство внутренних дел и министерства, ведающие вопросами безопасности. |