Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Канцелярия

Примеры в контексте "Office - Канцелярия"

Примеры: Office - Канцелярия
The Office of the Prosecutor expects a number of appeals from single-accused trials that will be completed in 2007 and 2008. Канцелярия Обвинителя ожидает также подачи апелляций по итогам судебных процессов над отдельными лицами, которые будут завершены в 2007 и 2008 годах.
Furthermore, the Office will also seek to explore external collaborations where learning can be exchanged and where synergies can advance substantive work. Кроме того, Канцелярия также будет стремиться к изучению возможностей сотрудничества с внешними организациями, с которыми можно обмениваться опытом, а эффект синергии от взаимодействия может придать импульс предметной профильной работе.
The Office thus faced grave financial difficulties, particularly during the remainder of its term, despite the significant contributions of Qatar, with its regular budget thus depleted. В силу этого, Канцелярия столкнулась с серьезными финансовыми трудностями, особенно в период завершения срока ее полномочий, несмотря на значительный взнос Катара, поскольку ресурсы, выделенные ей в рамках регулярного бюджета, истощились.
Simultaneously, the Office focused on strengthening the evidentiary base to meet the standard of proof required at trial and continued with other trial preparations. Наряду с этим Канцелярия уделяла особое внимание укреплению доказательственной базы в целях удовлетворения стандартных требований в отношении доказательств в суде и продолжала работу по подготовке других судебных разбирательств.
The Office of the Prosecutor also indicated its awareness of allegations of serious crimes committed by former Gaddafi officials, some of whom are outside of Libya. 77 Канцелярия Прокурора обозначила также, что ей известно об обвинениях в серьезных преступлениях, предположительно совершенных бывшими должностными лицами из администрации Каддафи, часть которых находится за пределами Ливии.
In addition, the Office is analysing whether either incident was committed as part of a plan or policy, in accordance with article 8(1). Кроме того, Канцелярия изучает вопрос о том, были ли оба эти инцидента совершены в рамках какого-либо плана или некой политики по смыслу статьи 8(1).
The Office of the Special Coordinator and UNIFIL share responsibility for ensuring the implementation of Security Council resolution 1701 (2006). С учетом того что Канцелярия Специального координатора и ВСООНЛ разделяют ответственность за осуществление резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, такие взаимоотношения обусловливают необходимость тесного взаимодействия между двумя миссиями.
The Integrated Coordination Office assisted the humanitarian country team in preparing an application for funding from the Central Emergency Response Fund which mobilized $2.6 million for five humanitarian agencies. Канцелярия по комплексной координации деятельности оказывала гуманитарной страновой группе помощь в подготовке заявки на финансирование из Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации, благодаря чему на деятельность пяти гуманитарных учреждений была мобилизована сумма в 2,6 млн. долл. США.
The Office conducted informational sessions both in person and remotely across the Organization's operational locations, including during induction sessions for new staff. Канцелярия провела информационные сессии на основе как непосредственного участия, так и использования средств телесвязи с оперативными точками Организации, в том числе в ходе вводных инструктажей и адаптационных курсов для новых сотрудников.
The Office continued to produce policy analyses and studies that were made available to users both in print and online, raising international awareness of key African development issues. Канцелярия продолжала проводить анализы и исследования по вопросам политики, публикуемые как в печатной, так и в электронной форме и направленные на привлечение внимания международного сообщества к ключевым проблемам Африки в области развития.
The Office of the Prosecutor remains firmly focused on its challenge of ensuring the maintenance of the highest standards of international justice while successfully completing its mandate. Канцелярия Обвинителя по-прежнему уделяет неослабное внимание решению своей главной задачи, которая заключается в том, чтобы Трибунал сохранял самые высокие стандарты в сфере международного правосудия до тех пор, пока не будет успешно завершен его мандат.
The Office will maintain its efforts to raise the issue with States, to enable the Ombudsperson to access critical information of relevance to de-listing petitions. Канцелярия будет прилагать дополнительные усилия по привлечению внимания государств к этому вопросу, с тем чтобы укрепить способность Омбудсмена получать доступ к очень важной информации, имеющей отношение к просьбам об исключении из перечня.
The Office organizes an annual briefing for the regional economic communities to share their work with each other and with the international community, including the United Nations system. Канцелярия ежегодно организует для региональных экономических сообществ брифинг, направленный на то, чтобы они обменялись опытом друг с другом, а также с международным сообществом, в том числе с системой Организации Объединенных Наций.
Building on its previous work, the Office will continue to support African countries to take maximum advantage of South-South cooperation in addressing their development challenges. Руководствуясь результатами проделанной ранее работы, Канцелярия будет и впредь оказывать африканским странам поддержку в том, чтобы в максимальной степени использовать сотрудничество Юг-Юг для решения стоящих перед ними задач в области развития.
The Office will also issue press releases on humanitarian emergencies to national and international media and provide information support for humanitarian actors on the ground. Канцелярия будет также распространять среди национальных и международных средств массовой информации пресс-релизы, касающиеся чрезвычайных гуманитарных ситуаций, а также обеспечивать информационную поддержку гуманитарного персонала на местах.
The Committee regrets that no action was taken to reallocate resources within the regular budget during the biennium 2012-2013 to enable the Office to fulfil the growing scope of its mandated activities. Комитет сожалеет о том, что не было принято мер по перераспределению ресурсов в рамках регулярного бюджета в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, с тем чтобы Канцелярия могла выполнять возрастающий объем предусмотренной ее мандатом деятельности.
The Office of the President had an important role to play and the handbook prepared during the sixty-fifth session was an invaluable tool. Канцелярия Председателя призвана сыграть важную роль, а руководство по работе Генеральной Ассамблеи, подготовленное во время шестьдесят пятой сессии, является весьма ценным подспорьем.
Ms. Malcorra (Chef de Cabinet, Executive Office of the Secretary-General) said that an after-action review on storm Sandy had been completed in December 2012. Г - жа Малькорра (руководитель аппарата, Канцелярия Генерального секретаря) говорит, что аналитический обзор мероприятий в связи с ураганом «Сэнди» был завершен в декабре 2012 года.
Trinidad and Tobago, one of the few low-income countries with a financial ombudsman, has an Ombudsman Office based on a voluntary scheme. В Тринидаде и Тобаго - одной из немногих стран с низким уровнем доходов, где есть уполномоченный по финансовым вопросам, - существует канцелярия уполномоченного, функционирующая на основе добровольной схемы.
The Attorney General's Office operates as the central authority for MLA; however, this has not been formalized and communicated to the United Nations. Центральным органом, ответственным за оказание взаимной правовой помощи, является Канцелярия Генерального атторнея, однако это не было официально оформлено и об этом не было сообщено Организации Объединенных Наций.
The Office also presented its first strategic plan in November and began opening a number of envisaged regional offices on 18 June 2012. Кроме того, в ноябре Канцелярия представила свой первый стратегический план работы, а 18 июня 2012 года приступила к выполнению плана открытия региональных отделений.
She reported that her Office had opened investigations concerning officials of the former regime who were suspected of crimes but were currently living outside Libyan territory. Она доложила, что ее Канцелярия приступила к проведению расследований, касающихся должностных лиц бывшего режима, подозреваемых в совершении преступлений, но проживающих в настоящее время за пределами Ливии.
She hoped that the Office of the Ombudsman would play a vital role in protecting human rights, and that its establishment was not merely cosmetic as alleged. Она надеется, что Канцелярия Омбудсмена будет играть важнейшую роль в защите прав человека, и что создание этого органа не носит, как это утверждается, чисто косметический характер.
She asked if the Office provided human rights training, received complaints or investigated alleged human rights violations. Оратор спрашивает, проводит ли Канцелярия подготовку по вопросам прав человека, получает ли она жалобы или расследует ли предполагаемые нарушения прав человека.
Furthermore, the Office intends to monitor the impact, and initiate periodic reviews, of all measures introduced in the integration phase for continuous quality control. Кроме того, в целях обеспечения непрерывного контроля за качеством Канцелярия намеревается проследить за тем, как осуществляются все меры, принятые на этапе интеграции, и приступить к проведению периодических обзоров.