The Office of the Senior Police Adviser would operate as an independent entity from the Rule of Law Liaison Office, reporting directly to the Special Representative of the Secretary-General. |
Канцелярия старшего советника по вопросам полиции будет действовать независимо от Управления связи по вопросам законности и правопорядка и подчиняться непосредственно Специальному представителю Генерального секретаря. |
Of those requests, 146 were notifications of missions of the Office and included bulk monthly notifications concerning multiple missions sent to situation countries in which the Office has a high volume of investigative activities. |
Из этих просьб 146 составляли уведомления о поездках Канцелярии и включали групповые ежемесячные уведомления относительно нескольких посещений, направляемые в рассматриваемые страны, в которых Канцелярия проводит большой объем следственных действий. |
In this regard, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Office of my Special Envoy organized a joint meeting with the humanitarian community in Nairobi on 22 November. |
В этой связи 22 ноября в Найроби Управление по координации гуманитарных вопросов и Канцелярия моего Специального посланника организовали совместное совещание с участием представителей гуманитарного сообщества. |
The Office of the Prosecutor is concerned about continuing delays in processing cases based on investigative materials transferred by the Office to Bosnia and Herzegovina (category 2 cases). |
Канцелярия Обвинителя обеспокоена продолжающимися задержками с рассмотрением дел на основе следственных материалов, переданных Канцелярией Обвинителя Боснии и Герцеговине (дела категории 2). |
The Office of the Commissioner of Offshore Financial Services has also worked closely with the Cook Islands Crown Law Office in the drafting of the above legislation against the financing of terrorism. |
4.21 Кроме того, Канцелярия Комиссара по офшорным финансовым услугам при подготовке проекта вышеупомянутого законодательства в борьбе с финансированием терроризма тесно взаимодействовала с Канцелярией Государственного обвинителя Островов Кука. |
The two organizational units in the Office of Legal Affairs that provide direct support services to peace-keeping operations are the Office of the Legal Counsel and the General Legal Division. |
Двумя организационными подразделениями Управления по правовым вопросам, которые занимаются непосредственным обслуживанием операций по поддержанию мира, являются Канцелярия юрисконсульта и Отдел по общеправовым вопросам. |
6.85 The Executive Office would be shown as a separate entity, reflecting its administrative support role to the entire Office of Legal Affairs, while reporting directly to the Legal Counsel. |
6.85 Административная канцелярия будет проводиться по бюджету как отдельное подразделение, поскольку, подчиняясь непосредственно Юрисконсульту, она обеспечивает административное вспомогательное обслуживание всего Управления по правовым вопросам. |
Since January 1996, the Office of the Special Coordinator has been assisting the Office of the High Representative by convening a series of meetings of sub-groups of the Joint Civilian Commission for Sarajevo to discuss modalities for reuniting the city in terms of utilities and essential public services. |
С января 1996 года Канцелярия Специального координатора оказывает содействие Канцелярии Высокого представителя путем организации серии заседаний подгрупп Совместной гражданской комиссии для Сараево в целях обсуждения форм объединения города с точки зрения коммунального обслуживания и предоставления необходимых общественных услуг. |
B. The Department of Public Information should bring to the attention of the Office of the Spokesman relevant information originating from departments not covered directly by the Office. |
В. Департамент общественной информации должен доводить до сведения Канцелярии пресс-секретаря соответствующую поступающую из департаментов информацию, которой Канцелярия непосредственно не занимается. |
The Office convened a public hearing on 17 and 18 June 2003 at The Hague to discuss the policy paper and regulations of the Office of the Prosecutor. |
Канцелярия провела публичное слушание 17 и 18 июня 2003 года в Гааге для обсуждения регламентирующего документа и правил Канцелярии Прокурора. |
In mid-2003, the Office of the Prosecutor formally launched its clerkship programme, inviting graduates of exceptionally high calibre to serve at the Office for up to six months. |
В середине 2003 года Канцелярия Прокурора официально начала свою программу подготовки технических сотрудников, предложив достигнувшим исключительно высоких результатов выпускникам работать в Канцелярии вплоть до шести месяцев. |
The Office of the Special Representative of the Secretary-General would have an Office of Communication and Public Information to carry out the public information programme of the Mission. |
Канцелярия Специального представителя будет включать также Отдел коммуникаций и общественной информации, который будет выполнять программу Миссии в области общественной информации. |
The Office of the United Nations Security Coordinator, in cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, continues its efforts to exploit new opportunities for expanded humanitarian operations in stable areas. |
Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарной деятельности продолжает предпринимать усилия по использованию новых возможностей для расширения гуманитарных операций в стабильных районах. |
Following presentations on the experience gained in the common examination for written language functions, the Executive Office at Headquarters would prepare an analysis for presentation to the Office of Human Resources Management. |
После представления информации об опыте, приобретенном в ходе проведения общего экзамена по функциям письменного языка, Административная канцелярия в Центральных учреждениях подготовит аналитический доклад Управлению людских ресурсов. |
The Office liaises with various offices, including the Office of the Inspector General, to promote the institutional mechanisms for redress of grievances and prepares periodic reports containing statistical information and analysis on human rights. |
Канцелярия взаимодействует с различными ведомствами, включая Управление главного инспектора, в целях поощрения организационных механизмов рассмотрения жалоб и регулярно выпускает доклады, содержащие статистические данные и аналитическую информацию по правам человека. |
The Office of the Prosecutor is comprised of the Immediate Office of the Prosecutor, the Prosecution Division, the Investigation Division and the Information and Evidence Section. |
Канцелярия Обвинителя включает непосредственную канцелярию Обвинителя, Отдел обвинения, Следственный отдел и Секцию по сбору информации и доказательств. |
Prior to the attack, the Embassy Office repeatedly requested the Republic of Lebanon to provide the necessary protection of the premises of the Embassy Office in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations. |
До этого нападения канцелярия посольства неоднократно обращалась к Ливанской Республике с просьбами обеспечить необходимую защиту помещений канцелярии посольства в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях. |
In view of the above, the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women has continued to work with the Office of Human Resources Management to promulgate new terms of reference for the departmental focal points, which are in an advanced stage. |
Таким образом, Канцелярия Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин продолжает взаимодействовать с Управлением людских ресурсов в подготовке к принятию нового круга полномочий департаментских координаторов, работа над которыми ведется уже давно. |
Office headed by the High Commissioner, who is directly supported by the Deputy High Commissioner and the Staff Office; |
Управление возглавляет Верховный комиссар, которому прямую помощь оказывают заместитель Верховного комиссара и Канцелярия; |
The National Institute for Retirees and Pensioners, the City of Neuquén Ombudsman's Office and the Cassation Ombudsman's Office of the Province of Buenos Aires. |
Национальный институт по вопросам социального обеспечения пенсионеров, Канцелярия народного защитника города Неукен и Кассационный совет провинции Буэнос-Айрес. |
His delegation also welcomed the establishment of the Office of the Comptroller-General and hoped that the Office would contribute substantially to enhancing the transparency and accountability of the Organization. |
Его делегация также приветствует создание Канцелярии Генерального контролера и выражает надежду, что Канцелярия будет существенно способ-ствовать повышению транспарентности и подотчет-ности Организации. |
The Office of Operations comprises the Office of the ASG and 4 regional Divisions |
В Управление операций входят Канцелярия ПГС и 4 региональных отдела. |
The Office has already taken action to address the recommendations of the Office of Internal Oversight Services, all of which will be fully addressed during the biennium 2010-2011. |
Канцелярия уже принимает меры по выполнению рекомендаций Управления служб внутреннего надзора, все из которых будут полностью выполнены в ходе двухгодичного периода 2010 - 2011 годов. |
Accountability for the results of this output rests with the Executive Office, including the Directorate, the Operations Support Group (OSG) and the Ethics Office. |
Ответственность за достижение результатов в ходе осуществления этих мероприятий несет Административная канцелярия, включая директорат Группы оперативной поддержки и Бюро по вопросам этики. |
At the same time, the Office is increasingly focusing on transferring its capacity to the Office of the Prosecutor of the Residual Mechanism (branch of the International Tribunal for the Former Yugoslavia) by anticipating its future needs and taking preparatory action. |
В то же время Канцелярия уделяет все более пристальное внимание передаче своих функций Канцелярии Обвинителя остаточного механизма (подразделение Международного трибунала по бывшей Югославии) на основе прогнозирования ее будущих потребностей и принятия подготовительных мер. |