My Office and that of the European Union Special Representative work closely to create synergies wherever possible, in accordance with our respective mandates. |
Моя канцелярия и канцелярия Специального представителя Европейского союза тесно сотрудничают для достижения, когда это возможно, синергии наших усилий согласно нашим соответствующим мандатам. |
In order to further strengthen system-wide coordination, guidance to the secretariat of the Chief Executives Board for Coordination will be provided directly by the Executive Office of the Secretary-General. |
В целях дальнейшего укрепления общесистемной координации Канцелярия Генерального секретаря будет напрямую предоставлять руководящие указания секретариату Координационного совета руководителей. |
In parallel, the UNICEF Office of the Executive Director commissioned an independent review of the organization's own response to the Haiti earthquake. |
Параллельно канцелярия Директора-исполнителя заказала проведение независимого обзора реагирования ЮНИСЕФ на землетрясения на Гаити. |
In order to strengthen harmonization of practices and procedures, the Office has contributed to the establishment of a network of ombudsmen of the United Nations system and the Bretton Woods institutions. |
Для дальнейшей гармонизации методов и процедур работы канцелярия способствовала формированию сети омбудсменов системы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений. |
12.15 The Office of the Executive Director of UNCHS is responsible for the overall guidance and supervision of the activities of the Centre. |
12.15 Канцелярия Директора-исполнителя ЦНПООН отвечает за общее руководство Центром и управление его деятельностью. |
The Office of the Special Representative of the Secretary-General, in collaboration with the donor community, is developing a programme of support for the Judicial Commission. |
Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря в сотрудничестве с сообществом доноров разрабатывает программу поддержки Судебной комиссии. |
The Office of the Special Representative also serves as the focal point for the preparation of the report of the Secretary-General to the Security Council on children and armed conflict. |
Канцелярия Специального представителя также координирует работу по подготовке доклада Генерального секретаря Совету Безопасности о детях и вооруженных конфликтах. |
The Office of the Prosecutor noted a general improvement in the quality of Croatia's administrative investigation, in terms of the manner in which interviews are conducted. |
Канцелярия Обвинителя отметила общее повышение качества административного расследования с точки зрения методов проведения собеседований. |
Office of the Executive Secretary, with support for the implementation of activities from the existing subregional offices of the Commission |
Канцелярия Исполнительного секретаря по поддержке осуществления деятельности со стороны действующих субрегиональных отделений Комиссии |
The Office also facilitated the exchange among Member States and other stakeholders of experiences, good practices and lessons learned in implementing the Almaty Programme of Action. |
Канцелярия также способствовала обмену опытом, полезными методами и уроками, извлеченными в ходе осуществления Алматинской программы действий, между государствами-членами и другими заинтересованными сторонами. |
During the biennium, the Office of the Director of the Microfinance Department had more than 170 engagements with alternative service providers, host Governments, donors, technical experts and other relevant stakeholders. |
В течение двухгодичного периода Канцелярия Директора Департамента микрофинансирования в 170 случаях взаимодействовала с альтернативными поставщиками услуг, принимающими правительствами, донорами, техническими экспертами и другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
In addition, the Office of the Special Coordinator is addressing other cross-cutting issues, such as the human resources management reforms and the global field support strategy. |
Кроме того, Канцелярия Специального координатора решает и другие межсекторальные вопросы, такие как реформа управления людскими ресурсами и реализация глобальной стратегии полевой поддержки. |
The Office of the Deputy Special Representative has offices in Baghdad and Kirkuk that oversee a network of 12 field presence staff that covers all 18 governorates. |
Канцелярия Специального представителя имеет отделения в Багдаде и Киркуке, через которые контролируется работа сети из 12 сотрудников на местах, курирующих все 18 мухафаз. |
The Office of the Under-Secretary-General for Management will request quarterly joint reports from the Facilities Management Service and the Office of the Capital Master Plan on the issue and call meetings as necessary. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления будет запрашивать ежеквартальные совместные отчеты по этому вопросу у Службы эксплуатации зданий и Управления генерального плана капитального ремонта и созывать совещания по мере необходимости. |
The Citizenship Commission Office assures that, in 2007, this draft amendment will go to the Council of Ministers for approval before requesting the State Law Office to action the amendment for tabling in Parliament. |
Канцелярия Комиссии по вопросам гражданства заверяет, что в 2007 году это проект поправки будет представлен совету министров на утверждение до того, как Государственное управление по правовым вопросам будут просить принять решение по этой поправке, с тем чтобы представить ее в парламенте. |
This proposal was presented through the Office of the Director-in-charge, Department of Women Affairs and Social Development, Office of the Governor, Calabar, Cross River State, Nigeria. |
Это предложение было направлено через канцелярию исполняющего обязанности директора департамента по вопросам женщин и социального развития, канцелярия губернатора, Калабар, штат Кросс-Ривер, Нигерия; |
The Office recommends that this process continue annually in response to all issues flagged by the Office to allow management and relevant departments to initiate the necessary measures to respond to systemic concerns. |
Канцелярия рекомендует перевести этот процесс на ежегодную основу с учетом всех проблем, выявленных Канцелярией, чтобы дать возможность руководству и соответствующим подразделениям приступить к принятию необходимых мер для урегулирования проблем системного характера. |
The discontinuation of the support account-funded posts at Headquarters will have an adverse impact on the operations of the Office and comes at a time when the Office is managing a significant decentralization process which requires additional oversight, coordination and analysis of systemic trends in the field. |
Прекращение финансирования должностей по линии вспомогательного счета в Центральных учреждениях негативно скажется на функционировании Канцелярии, и это происходит в то время, когда Канцелярия осуществляет процесс широкой децентрализации, требующей дополнительных функций по осуществлению надзора, координации и анализа развития системных тенденций на местах. |
The Department Executive Office also provides administrative support to 11 special political missions, to the United Nations Liaison Office at Addis Ababa and to several political and good offices activities funded under the provisions of General Assembly resolution 60/249. |
Административная канцелярия Департамента обеспечивает также административное обслуживание 11 специальных политических миссий, Отделения связи Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе и нескольких политических мероприятий и миссий добрых услуг, финансируемых в соответствии с положениями резолюции 60/249 Генеральной Ассамблеи. |
The Office comprises the following organizational sections: Office of the Director; Field Services; Headquarters Services; and Travel and Transportation Services. |
Управление состоит из следующих секций, входящих в его организационную структуру: Канцелярия директора, Секция служб на местах, Секция обслуживания штаб-квартиры и Секция транспортных услуг и услуг по организации поездок. |
The Office continues to provide all assistance required to ensure the timely commencement of these operations and the successful discharge of the mandate of the Mechanism. |
Канцелярия продолжает оказывать всю необходимую помощь, с тем чтобы обеспечить своевременное начало осуществления Механизмом этих функций и успешное выполнение им своего мандата. |
The Office has also contributed to forging consensus at the global level about the specific development needs and challenges of the countries in those respective groups. |
Канцелярия также способствовала формированию на глобальном уровне консенсуса по вопросам особых нужд и проблем стран из этих групп в области развития. |
The Office has also been working on facilitating such consultations between the small island developing States in the Caribbean and their respective permanent missions to the United Nations. |
Канцелярия также работает над содействием проведению подобных консультаций между малыми островными развивающимися государствами Карибского бассейна и их постоянными представительствами при Организации Объединенных Наций. |
Since its establishment, the Office of the High Representative has made concerted efforts to mobilize the United Nations system to support the least developed countries. |
Со времени своего учреждения Канцелярия Высокого представителя принимает согласованные меры по мобилизации усилий системы Организации Объединенных Наций в поддержку наименее развитых стран. |
The Office of the General Counsel at the European Bank for Reconstruction and Development drew attention to section 8.05(a) of the Bank's appeal procedures. |
Канцелярия Главного юрисконсульта Европейского банка реконструкции и развития обратила внимание на раздел 8.05(а) апелляционных процедур Банка. |