| Over the past year, the Office has continued to utilize Internet technology to expand the audience for its products. | В минувшем году Канцелярия продолжала использовать технологию Интернета для расширения аудитории, пользующейся ее продукцией. |
| The Office of the Prosecutor in Kigali regularly collaborates with its counterpart in The Hague. | Канцелярия Обвинителя в Кигали регулярно сотрудничает со своими коллегами из Гааги. |
| The Office of the Prosecutor does not currently have sufficient resources to carry out the required work. | В настоящее время Канцелярия Обвинителя не располагает достаточными ресурсами для выполнения необходимой работы. |
| The Office will also collaborate with appropriate civil society organizations in the implementation of the strategy. | В ходе осуществления стратегии Канцелярия будет также сотрудничать с соответствующими организациями гражданского общества. |
| The Office should, along with other relevant units, be active in promoting the rule of law on the continent. | Канцелярия наряду с другими соответствующими подразделениями должна играть активную роль в укреплении верховенства права на континенте. |
| Additional information can be sought by the Office to assist the preliminary examination of such information. | Канцелярия может запрашивать дополнительную информацию в порядке содействия предварительному изучению такой информации. |
| The Office must also provide for its own interpretation services in connection with investigative and other activities. | Канцелярия должна также обладать собственной службой устного перевода для обеспечения следственных и других мероприятий. |
| The tasks at hand require an adequate analytical capacity within the Office of the Prosecutor. | Стоящие задачи требуют того, чтобы Канцелярия Прокурора обладала надлежащими аналитическими возможностями. |
| The Office of the Comptroller General would be the focal point for coordinating the development of performance indicators. | Канцелярия Генерального контро-лера возьмет на себя обязанности координатора по подготовке показателей деятельности. |
| The Office of the Special Representative has continued to develop the Voice of Children project. | Канцелярия Специального представителя продолжает разрабатывать проект «Голос детей». |
| Throughout the period of the New Agenda, the Office prepared reports to the General Assembly on progress in its implementation. | В период осуществления Новой программы Канцелярия подготавливала доклады Генеральной Ассамблее о ходе ее реализации. |
| In order to implement initiatives in the most effective manner, it was vital for the Office to have adequate resources and staffing. | Для наиболее эффективной реализации инициатив крайне важно, чтобы Канцелярия располагала необходимыми ресурсами и персоналом. |
| The Office performed forensic activities in Bangui, with cooperation extended by the Central African authorities and a number of partners. | Канцелярия провела криминалистическую работу в Банги при сотрудничестве центральноафриканских властей и ряда партнеров. |
| In relation to Afghanistan, the Office analysed alleged conduct by all actors involved. | В отношении Афганистана Канцелярия проанализировала предполагаемое поведение всех участников. |
| The Office will be working to follow up these recommendations in particular countries over the forthcoming year. | В течение следующего года Канцелярия будет следить за выполнением этих рекомендаций в конкретных странах. |
| The Office of the Prosecutor has already obtained a conviction in the case of Ntakirutimana, involving two accused. | Канцелярия Обвинителя уже добилась решения об осуждении двух обвиняемых по делу Нтакирутиманы. |
| It was observed that the Office of the Special Adviser should be strengthened through the provision of adequate human and financial resources. | Отмечалось, что Канцелярия Специального советника будет укреплена путем выделения ей адекватных людских и финансовых ресурсов. |
| The Office of the Prosecutor hopes to start transferring cases to national jurisdictions by the beginning of 2006. | Канцелярия Обвинителя надеется приступить к передаче дел в национальные суды к началу 2006 года. |
| The Office of the Prosecutor has reorganized its investigative services. | Канцелярия Обвинителя провела реорганизацию своей следственной работы. |
| We hope that the Office will be given the necessary support to enable it fulfil its intended purpose. | Мы надеемся, что Канцелярия Омбудсмена получит необходимую поддержку, позволяющую ей выполнять возложенную задачу. |
| The Prosecutor's Office participated, along with Chambers and the Registry, in reviewing the draft law on cooperation. | Канцелярия Обвинителя участвовала вместе с камерами и Секретариатом в рассмотрении законопроекта о сотрудничестве. |
| The Office of the Public Prosecutor notifies the Criminal Court of Peace Magistrate about the decision at latest within 24 hours. | Канцелярия государственного обвинителя уведомляет уголовный суд низшей инстанции о решении максимум в течение 24 часов. |
| My Office has conducted an independent and impartial investigation. | Моя Канцелярия проводит независимое и беспристрастное расследование. |
| The Office of the Prosecutor remains strongly committed to meeting those two objectives. | Канцелярия Обвинителя по-прежнему твердо обязуется выполнить эти две задачи. |
| The Office of the Civil Service Commission has been collecting data on officers at the executive level. | Канцелярия Комиссии по гражданской службе собирает данные о чиновниках исполнительного уровня. |