Mr. Connor (Under-Secretary-General for Management) said that while his office reminded those Member States of their obligations, most of them were unable to pay because of their national situations. |
Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам управления) говорит, что, хотя его канцелярия напоминает этим государствам-членам об их обязанностях, большинство из них не имеют возможности вносить взносы из-за положения в своих странах. |
The Special Representative on Terrorism, whose office is coordinating arrangements for that meeting, intends to participate in the first CICTE National Points of Contact Meeting, to be held in Washington on 14 and 15 July 2003. |
Специальный представитель по вопросам терроризма, канцелярия которого координирует организацию данного совещания, предполагает участвовать в первом совещании национальных координационных центров МКБТ в Вашингтоне 14 - 15 июля 2003 года. |
It is my expectation that Mr. Klein's office will not only play an active role in the political process in Liberia, but will also constitute the advance party of a multidimensional United Nations peacekeeping mission. |
Я надеюсь, что канцелярия г-на Клайна будет не только играть активную роль в политическом процессе в Либерии, но и составит передовую группу многоаспектной миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Ms. King: There were a couple of questions from France about how my office and the Division for the Advancement of Women could help women in Afghanistan and in other areas. |
Г-жа Кинг: Представитель Франции задал несколько вопросов по поводу того, как моя Канцелярия и Отдел по улучшению положения женщин могли бы помочь женщинам в Афганистане и других районах. |
His office holds endless potential in the area of the peaceful settlement of disputes; it has definitely surpassed the expectations of those who drafted the Charter in 1945. |
Его канцелярия обладает огромным потенциалом в области мирного разрешения споров; и это, несомненно, превзошло ожидания тех, кто разрабатывал Устав в 1945 году. |
Under the leadership of Adolf Ogi, Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace, an office was established in Geneva to assist with the preparation and implementation of activities for the International Year. |
Помощь в подготовке и проведении мероприятий Международного года будет оказывать учрежденная в Женеве канцелярия под руководством Адольфа Оги, Специального советника Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира. |
The office of the Special Adviser is working closely with the United Nations Fund for International Partnerships (UNFIP), which is providing guidance and support for the Year. |
З. Канцелярия Специального советника поддерживает тесные рабочие контакты с Фондом международного партнерства Организации Объединенных Наций (ФМПООН), который обеспечивает руководство и поддержку в проведении мероприятий Года. |
Each year, the incoming President's office has asked the Website Section to redesign the web site completely, thus losing all continuity and user identification. |
Каждый год Канцелярия вступающего в должность Председателя Генеральной Ассамблеи просит Секцию веб-сайтов полностью переформатировать веб-сайт, в результате чего речь о преемственности и сохранении идентификации пользователей уже не идет. |
In order to resolve the fundamental difference of opinion in this point, a meeting is in process of being set up in the office of Deputy Attorney General for Criminal Matters who will decide on this matter. |
Для преодоления основополагающего расхождения во мнениях по этому вопросу в настоящее время канцелярия заместителя генерального прокурора по вопросам уголовного права занимается организацией заседания, на котором этот вопрос будет решен. |
In the event that no agreement can be reached, the Chief Executive office may select a candidate who would then be appointed for service limited to UNJSPF. |
В случае, если не удается достигнуть договоренности, канцелярия главного административного сотрудника может отобрать кандидата, назначение которого будет ограничено работой в ОПФПООН. |
UNMISET would continue to be headed by my Special Representative, whose office would include the units usually required in multidimensional peacekeeping operations, as well as advisers on gender and HIV/AIDS. |
МООНПВТ будет по-прежнему возглавлять мой Специальный представитель, канцелярия которого будет включать подразделения, обычно требующиеся в комплексных операциях по поддержанию мира, а также советников по гендерным вопросам и по проблеме ВИЧ/СПИД. |
The front office of the Assistant Secretary-General includes staff directly assisting and advising him/her, as well as an integrated mission planning process capacity and a guidance and training capacity. |
Личная канцелярия помощника Генерального секретаря состоит из персонала, который оказывает ему непосредственную консультативную и иную поддержку, а также обеспечивает работу процесса комплексного планирования миссий и наличие руководящих указаний и возможностей для подготовки кадров. |
The front office (D-1, 2 P-5, 2 GS (OL)) is responsible for leadership, external liaison coordination, policy development, personnel, budget and training. |
Личная канцелярия (Д-1, 2 С-5, 2 ОО (ПР)) отвечает за руководство, координацию внешних связей, разработку политики, кадры, бюджет и учебную подготовку. |
The front office consists of a D-1 Chief of Service and 1 GS (OL). |
Личная канцелярия состоит из сотрудника класса Д-1, начальника Службы и сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды). |
It is assumed that the office of the prosecutor, in addition to tracking fugitives, would continue its function of assistance and cooperation with national prosecution authorities. |
Предполагается, что Канцелярия обвинителя, помимо розыска лиц, скрывающихся от правосудия, будет продолжать выполнять свою функцию по оказанию помощи национальным прокуратурам и сотрудничеству с ними. |
The office of the NATO Senior Civilian Representative is actively working with ISAF to remain engaged with Parliament; this is a critical period, and it is essential that engagement be conducted with the necessary degree of political sensitivity and respect for Afghan sovereignty. |
Канцелярия старшего гражданского представителя НАТО в Афганистане активно сотрудничает с МССБ, с тем чтобы продолжать взаимодействовать с парламентом; сейчас страна переживает исключительно важный период, и в рамках этого взаимодействия необходимо проявлять должную степень политической деликатности и уважения в отношении суверенитета Афганистана. |
In the context of the political crisis in Honduras, a strengthened Resident Coordinator's office provided expertise on a broad range of issues related to the national reconciliation process initiated by the Government of President Porfirio Lobo in January 2010. |
В условиях политического кризиса в Гондурасе укрепленная канцелярия координатора-резидента оказывала специализированную помощь по широкому кругу вопросов, касающихся процесса национального примирения, начало которому положило правительство президента Порфирио Лобо в январе 2010 года. |
In July 2010, the Governor's office received a letter from the United States-based Joint Commission, notifying the Government of Guam that the Guam Memorial Hospital had been granted full accreditation. |
В июле 2010 года Канцелярия губернатора получила письмо Совместной комиссии, базирующейся в Соединенных Штатах, в котором правительство Гуама было уведомлено о том, что Гуамская мемориальная больница полностью прошла аттестацию. |
UNICEF officials stated that the ideal location for central ERM coordination is in the office of the Executive Director, and it will be moved there once ERM is fully implemented. |
Сотрудники ЮНИСЕФ сообщили, что идеальное место для создания центральной структуры по координации ОУР - канцелярия Директора-исполнителя и что она будет переведена туда после завершения внедрения ОУР. |
Furthermore, when the office of High Representative for the elections was abolished in 2007 in the wake of the signing of the Ouagadougou Political Agreement, its two major functions, guidance and verification, were assigned to two separate entities. |
Кроме того, когда в 2007 году вслед за подписанием Уагадугского политического соглашения была упразднена канцелярия Высокого представителя по выборам, две ее главные функции, руководство и проверка, были переданы двум отдельным органам. |
Some confusion exists, as Ms. Livni's office released a statement indicating that her trip was cancelled due to a scheduling conflict two weeks prior to her departure date. |
Существует некоторая путаница, поскольку канцелярия г-жи Ливни выпустила заявление о том, что ее поездка была отменена из-за конфликта в планировании за две недели до даты отъезда. |
The Special Representative's office participated in the 5th Milestones of a Global Campaign for Violence Prevention Meeting in Cape Town, South Africa, in September 2011, organized by the World Health Organization (WHO). |
Канцелярия Специального представителя приняла участие в работе пятого Совещания, посвященного вехам глобальной кампании по предупреждению насилия, которое было проведено Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в Кейптауне, Южная Африка, в сентябре 2011 года. |
The Ethiopian Human Rights Commission and the office of the ombudsman held the Government accountable to the public for compliance with its national and international human rights obligations. |
Действующие в стране Комиссия по правам человека и канцелярия омбудсмена обеспечивают ответственность правительства перед обществом за соблюдение национальных и международных обязательств в области прав человека. |
In that regard, she informed the Commission that her office had organized an Expert Group Meeting in 2007 to discuss the challenges in achieving gender balance in the United Nations system. |
В этой связи она информировала членов Комиссии о том, что ее канцелярия организовала совещание группы экспертов в 2007 году для обсуждения проблем в области достижения сбалансированной представленности мужчин и женщин в системе Организации Объединенных Наций. |
I would highly appreciate your office making the necessary arrangements for the report to be brought to the attention of the General Assembly, for its consideration, at its sixty-third session. |
Буду весьма признателен, если Ваша канцелярия примет необходимые меры, с тем чтобы доклад был доведен до сведения Генеральной Ассамблеи и рассмотрен ею на ее шестьдесят третьей сессии. |