Using Internet technology to widen coverage of the Secretary-General, the Office added a new section to its web page containing the Secretary-General's latest statements. |
Используя Интернет-технологии для более широкого освещения деятельности Генерального секретаря, Канцелярия открыла на своем веб-сайте новый раздел, содержащий последние заявления Генерального секретаря. |
Increased control by the Office of the Superintendent of Banking over suspicious financial transfers and immediate report thereof to State security agencies to enable them to investigate and take appropriate steps. |
Канцелярия Главного управляющего банками усилила контроль за подозрительным движением финансовых средств и сразу же сообщает о них органам государственной безопасности, с тем чтобы те могли расследовать их и принять надлежащие меры. |
Beginning in 2002, the Office will begin the second stage of the "one-time" training, presenting a security and stress management programme in 111 countries where there is a United Nations presence. |
Начиная с 2002 года Канцелярия приступит к осуществлению второго этапа программы «разовой» подготовки, который предусматривает проведение занятий по вопросам безопасности и борьбы со стрессом в 111 странах, где присутствуют сотрудники Организации Объединенных Наций. |
The agencies involved in its initial stages include the Police Department (chair), Customs, Aviation Security, Immigration, Agriculture, the Fire Department and the Office of the Commissioner of Offshore Financial Services. |
На начальных этапах в ее создании принимали участие такие учреждения, как Департамент полиции (Председатель), Таможенный департамент, Управление авиационной безопасности, Служба иммиграции, Министерство сельского хозяйства, Противопожарная служба и Канцелярия Комиссара по офшорным финансовым услугам. |
As a direct result, the Office has been unable to implement many of the initiatives I have requested, such as undertaking compliance and inspection missions or increasing the pace of security and stress management training. |
Прямым результатом этого стало то, что Канцелярия не смогла реализовать многие намеченные мероприятия, такие, как проведение контрольных миссий и инспекций или же ускорение темпов подготовки по вопросам обеспечения безопасности и ликвидации последствий стресса. |
Mr. Mumbey-Wafula (Uganda) said that since the establishment of the Office of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, his delegation had been concerned about the way in which it was run. |
Г-н Мумбей-Вафула (Уганда) говорит, что с того момента, как Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах была создана, у его делегации вызывает озабоченность то, как она функционирует. |
5.70 The Office of the Chief is responsible for overall direction and financial policy guidance while coordinating the work of the Service supporting peacekeeping missions on matters relating to finance and budgets. |
5.70 Канцелярия Начальника отвечает за общее руководство и управление в вопросах финансовой политики, а также за координацию работы Службы, оказывающей поддержку миротворческим миссиям в области финансов и бюджетов. |
Since March 2001, the United Nations Coordinator's Office for Afghanistan has forwarded 47 applications for agency exemption from the flight ban to the Sanctions Committee. |
За период с марта 2001 года Канцелярия Координатора Организации Объединенных Наций препроводила Комитету по санкциям 47 заявок о нераспространении на соответствующие учреждения мер, ограничивающих авиационное сообщение. |
The Investigations Division and the Executive Office would also be strengthened, while the Monitoring, Evaluation and Consulting Division would release resources through post redeployments. |
Отдел расследований и Административная канцелярия также будут усилены, в то время как в Отделе наблюдения, оценки и консультирования высвободятся ресурсы за счет перевода должностей. |
In connection with drafting the rules of evidence and procedure of the International Criminal Court, the Office of the Special Representative convened a steering group to provide inputs, including the appointment of child support persons to facilitate the participation and protection of children. |
В связи с подготовкой правил доказывания и процедуры Международного уголовного суда Канцелярия Специального представителя учредила координационную группу для выработки предложений, включая назначение специалистов по работе с детьми с целью облегчить участие и защиту детей в судебном разбирательстве. |
The Office of the United Nations Security Coordinator and designated officials will continue to work closely with those United Nations agencies and programmes encountering difficulties so as to ensure that any remaining shortcomings are prioritized and addressed as quickly as possible. |
Канцелярия Координатора по вопросам безопасности и назначенные должностные лица будут продолжать тесно взаимодействовать с теми учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, которые испытывают трудности в этой области, с тем чтобы обеспечить выявление любых оставшихся недостатков и их устранение в ближайшее время. |
Pursuant to an agreement with the Department of Peacekeeping Operations, the Office of the Legal Counsel and the General Legal Division review candidates for such legal posts, as requested. |
В соответствии с соглашением с Департаментом операций по поддержанию мира Канцелярия Юрисконсульта и Отдел по общеправовым вопросам рассматривают кандидатуры для заполнения таких должностей юристов. |
The Office ensured that information obtained by the two Child Protection Advisers with MONUC was provided to the Committee on the Rights of the Child before its deliberations in January 2001. |
Канцелярия обеспечила передачу информации, подготовленной двумя советниками по вопросам защиты детей МООНДРК, в Комитет по правам ребенка до начала обсуждений в январе 2001 года. |
The Office of the Special Representative, the Department of Peacekeeping Operations and UNICEF have worked together to draw up the terms of reference and a roster of qualified personnel for deployment as CPAs. |
Канцелярия Специального представителя, Департамент операций по поддержанию мира и ЮНИСЕФ поддерживают тесное сотрудничество для определения функций и составления списка квалифицированных сотрудников для работы в качестве советников по вопросам защиты детей. |
The Global Compact Office has promoted a policy dialogue series on the role of the private sector in zones of conflict, bringing together business actors, major NGOs, as well as United Nations departments and agencies. |
Канцелярия Советника по «Глобальному договору» выступает в поддержку серии обсуждений о роли частного сектора в зонах конфликтов с участием представителей деловых кругов, крупных НПО, департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций. |