Mr. SOW (Senegal), replying to question 10, said that the office of the Ombudsman had been established by law in 1991. |
Г-н СОУ (Сенегал), отвечая на вопрос 10, говорит, что Канцелярия Омбудсмена была создана на основе закона в 1991 году. |
The office of the Prosecutor has continued to work tirelessly, and with excellent results, on its investigative and trial activities and the collection of evidence. |
Канцелярия Обвинителя продолжала неустанную работу, достигнув превосходных результатов в своей деятельности по расследованию и судебной практике, а также в сборе свидетельских показаний. |
My office is facilitating this process through the Joint Civilian Commission for Sarajevo, which has reached several important agreements to address the needs of vulnerable populations in Sarajevo. |
Моя Канцелярия содействует этому процессу через Совместную гражданскую комиссию для Сараево, которая достигла ряда важных договоренностей с целью удовлетворения потребностей уязвимых групп населения в Сараево. |
The office should continue to operate on an inter-agency cooperative cost-sharing basis and within the United Nations it should be made a homogenous core programme. |
Эта канцелярия должна и далее действовать на основе совместного межучрежденческого финансирования, и в рамках Организации Объединенных Наций это должно стать единой основной программой. |
The Parliamentary Commissioner for Administration Act of 1981 established the office of the Parliamentary Commissioner for Administration. |
Канцелярия парламентского уполномоченного по административным вопросам была создана в соответствии с Законом 1981 года о парламентском уполномоченном по административным вопросам. |
The Special Representative's delegation was told in January that while the Deputy Prosecutor is liked and respected in Kigali his office offers very little practical assistance to Rwanda. |
Делегации Специального представителя в январе было сказано, что, хотя заместитель Обвинителя пользуется симпатиями и уважением в Кигали, его канцелярия оказывает Руанде очень мало практической помощи. |
This office needs to be equipped so that it can not only report, but also be proactive. |
Эта канцелярия должна быть оборудована таким образом, чтобы иметь возможность не только готовить информацию, но и активно участвовать в процессе. |
This office is being strengthened by the addition of two P-5 and two P-3 posts. |
Эта канцелярия была укреплена за счет добавления двух должностей С5 и двух должностей С3. |
(e) The effectiveness of the United Nations system reform and the office of the Resident Coordinator; |
ё) эффективность реформы системы Организации Объединенных Наций и канцелярия Координатора-резидента; |
The immediate office of the Under-Secretary-General for Management was a very small unit providing services to ensure an even flow of the Department's substantive work. |
Личная Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления представляет собой весьма небольшое подразделение, которое оказывает услуги по обеспечению бесперебойной основной работы Департамента. |
My office has maintained a positive working relationship with Montenegro for over a year, and I expect that cooperation to continue at full speed. |
Моя Канцелярия поддерживает конструктивные рабочие отношения с Черногорией уже больше года, и я ожидаю, что наше сотрудничество будет развиваться столь же быстро. |
In late June 2008, the Special Adviser's office prepared an analysis of the risks, and updated that analysis in August. |
В конце июня 2008 года канцелярия Специального советника подготовила анализ рисков и снова изучила его в августе. |
The previous reports of the office of the resident coordinator have listed various negative effects of the embargo. |
В предыдущих докладах Канцелярия Координатора-резидента перечисляла многочисленные негативные последствия блокады, к которым следует отнести следующие: |
The representative of the Secretary-General clarified that his office was working in close coordination with all the entities of the United Nations system involved. |
Представитель Генерального секретаря разъяснил, что эта канцелярия работает в тесном взаимодействии со всеми участвующими подразделениями системы Организации Объединенных Наций. |
Special Representative's office and substantive staff |
Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря и основной персонал |
Since my last report to the Security Council, my office has also made progress in the investigation of the allegations against members of the Rwandese Patriotic Front. |
Со времени представления последнего доклада Совету Безопасности моя Канцелярия смогла добиться прогресса в расследовании обвинений в отношении членов Руандийского патриотического фронта. |
The office liaises with relevant units within the UNJSPF secretariat and departments within the secretariat. |
Канцелярия взаимодействует с соответствующими подразделениями секретариата ОПФПООН и департаментами в рамках секретариата. |
This is one of the areas where my office has placed emphasis so as to do the maximum to implement the second phase of the completion strategy. |
Это одна из областей, которой моя Канцелярия уделяет серьезное внимание с целью наиболее эффективного осуществления второго этапа стратегии завершения работы. |
The office of the Special Representative has identified the following types of initiatives to guide future efforts: |
Канцелярия Специального представителя определила следующие виды инициатив, которые должны определять усилия в будущем: |
The office has been liaising with ECOMIL forces in theatre to lay the ground for a seamless phasing-in of logistical and administrative operations. |
Канцелярия установила связь с войсками ЭКОМИЛ на театре и заложила основу для плавного начала операций по материально-техническому и административному обеспечению. |
Such an office should not be operational and would not duplicate, but instead rationalize and make more effective, existing bureaucratic functions. |
Такая канцелярия не должна быть оперативной и не будет дублировать существующие бюрократические функции, а скорее будет рационализировать их и делать их более эффективными. |
The Committee requests that the Secretary-General look into this matter with a view to ensuring that the office of the Special Adviser operates from the most appropriate location. |
Комитет просит Генерального секретаря проанализировать этот вопрос в целях обеспечения того, чтобы канцелярия Специального советника функционировала в наиболее подходящем месте. |
It is up to the President's office to provide the Department of Public Information with the information for the Media Alert. |
Представлять Департаменту общественной информации материалы для включения в этот бюллетень обязана Канцелярия Председателя. |
President Karzai's office is currently preparing a decree that will establish the Constitutional Commission and detail the main elements of the constitutional process. |
Канцелярия президента Карзая в настоящее время готовит декрет о создании Конституционной комиссии, в котором будут также подробно освещены основные элементы конституционного процесса. |
Administrative assistant (New York office) |
Административный помощник (Канцелярия в Нью-Йорке) |