Английский - русский
Перевод слова Office
Вариант перевода Канцелярия

Примеры в контексте "Office - Канцелярия"

Примеры: Office - Канцелярия
It commended the formulation of the National Human Rights Action Plan and expressed appreciation that the Office of the Prime Minister was leading its implementation. Делегация приветствовала разработку Национального плана действий в области прав человека и тот факт, что претворением в жизнь этого плана руководит канцелярия премьер-министра.
Her Office had also worked on other cases to expand the focus from the specific issue of child soldiers and to consider all the different ways children are affected in war situations. Ее канцелярия работала и над другими делами, уделяя основное внимание рассмотрению не только конкретной проблемы детей-солдат, но и всех других ситуаций, в которых оказываются дети в условиях конфликта.
In response to reports of allegedly ethnic-based violence in the Democratic Republic of the Congo, the Office of the Special Adviser began to monitor the situation from January 2008 by collecting up-to-date information from within the United Nations system, non-governmental organizations and other sources. Ввиду сообщений о предполагаемых случаях насилия на этнической почве в Демократической Республике Конго Канцелярия Специального советника с января 2008 года стала следить за ситуацией посредством сбора самой последней информации, имеющейся в рамках системы Организации Объединенных Наций, у неправительственных организаций и у других источников.
The Office of the Ombudsman is working closely with officials of the capital master plan team to achieve this critical step in the integration phase, both in the short and the longer term. Канцелярия Омбудсмена работает в тесном сотрудничестве с должностными лицами группы по Генеральному плану капитального ремонта в целях осуществления этого важнейшего этапа в процессе интеграции как в краткосрочном, так и в более долгосрочном плане.
The integrated Office has developed a joint intake form that builds on the experience garnered by each entity in collecting data and that draws on the expertise of the network of Ombudsmen and Mediators of the United Nations system and related international organizations and other relevant professional associations. Объединенная Канцелярия подготовила общий типовой бланк, в котором учитывается опыт, накопленный каждым подразделением при сборе данных, и используются знания омбудсменов и посредников системы Организации Объединенных Наций и связанных с ней международных организаций и других соответствующих профессиональных ассоциаций.
The Office acknowledges that an effective, well-thought-out communications strategy will be instrumental in communicating the new scope of the system of administration of justice to United Nations employees worldwide so that they can fully benefit from the strengthened informal system of conflict resolution. Канцелярия признает, что разработка эффективной и хорошо продуманной коммуникационной стратегии будет в значительной степени способствовать распространению информации о новой структуре системы отправления правосудия среди служащих Организации Объединенных Наций во всем мире, с тем чтобы они могли полностью пользоваться услугами укрепленной неофициальной системы улаживания конфликтов.
To that effect, the Office has started to assess previous communications strategies to build on best practices when formulating a new, single approach to building awareness about the Ombudsman function among its expanded constituency. Канцелярия приступила в этой связи к обзору прежних коммуникационных стратегий, с тем чтобы использовать уже накопленный передовой опыт при разработке нового единого подхода к пропаганде роли Омбудсмена среди расширившегося круга его клиентов.
The Office of the Special Representative however considers that pressure must be maintained on all 16 persistent and recalcitrant violators of child rights listed in the annexes to the last four annual reports of the Secretary-General. Однако Канцелярия Специального представителя считает, что необходимо продолжать оказывать давление с целью привлечения к ответственности всех 16 упорствующих и закоренелых нарушителей прав детей, перечисленных в приложениях к последним четырем ежегодным докладам Генерального секретаря.
The Office of the Special Envoy is co-located with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), based in Rome, with the latter providing, on a reimbursable basis, the requisite logistical and infrastructure support on-site. Канцелярия Специального посланника размещается совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО), базирующейся в Риме, причем последняя предоставляет, на основе возмещения расходов, соответствующую материально-техническую и инфраструктурную поддержку на месте.
Additionally, and in the light of Security Council resolution 1966 (2010), the Office of the Prosecutor has focused on transitional activities that will ensure a smooth transfer of functions to the Residual Mechanism, the Arusha Branch of which commences on 1 July 2012. Кроме того, а также в свете резолюции 1966 (2010) Совета Безопасности, Канцелярия Обвинителя уделяет много внимания осуществлению переходных мероприятий, призванных обеспечить плавную передачу функций Остаточному механизму, отделение которого в Аруше начнет работу 1 июля 2012 года.
The Office of the Prosecutor will also submit motions for the admission of additional documents and possibly seek to call rebuttal evidence to address matters raised in the defence evidence presentation. Канцелярия Обвинителя также представит ходатайства о приобщении к делу дополнительных документов и, возможно, попросит представить опровергающие доказательства в ответ на доводы, приведенные в ходе представления доказательств защиты.
In addition, the Office is required to file periodic notices of compliance with 35 orders granting access to materials in ongoing cases, which generates an extensive amount of review work. Кроме того, Канцелярия обязана представлять периодические уведомления о соблюдении 35 постановлений, предусматривающих предоставление доступа к материалам по рассматриваемым делам, что создает большой объем работы по ознакомлению.
The Office of the Ombudsperson has become a highly effective mechanism for dealing with individuals and entities that believe their listing unjustified, and is widely recognized as such. Канцелярия Омбудсмена стала весьма эффективным механизмом, имеющим дело с лицами и организациями, которые считают их включение в перечень неоправданным, и пользуется широким признанием в качестве такового.
The Office of the Ombudsperson, both in law and in practice, appears to meet these criteria, including an effective review through the presumption that her recommendations will have the force of decisions. Представляется, что Канцелярия Омбудсмена как по смыслу закона, так и на практике отвечает этим критериям, включая эффективное рассмотрение, исходя из презумпции в отношении того, что ее рекомендации будут иметь силу решений.
In particular, the Office of the Prosecutor will assist local authorities by providing information and documents, responding to multiple requests for assistance and answering questions in relation to ongoing investigations and trials. В частности, Канцелярия Обвинителя будет оказывать помощь местным властям посредством предоставления информации и документов, реагирования на многочисленные запросы об оказании помощи и представления ответов на вопросы в связи с проводимыми расследованиями и судебными разбирательствами.
On 4 March 2005, the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, Office of the Prosecutor, indicted the members of the so-called Kosovo Liberation Army (KLA) Ramush Haradinaj, Idriz Balaj and Lahi Brahimaj. 4 марта 2005 года Канцелярия Обвинителя Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии вынесла обвинительное заключение в отношении членов так называемой Освободительной армии Косово (ОАК) Рамуша Харадиная, Идриза Балая и Лахи Брахимая.
The Office of the Special Adviser on Africa noted that the second consolidated report of the Secretary-General on the New Partnership for Africa's Development specifically pointed out progress in gender mainstreaming (A/59/206, para. 28). Канцелярия Специального советника по Африке отметила, что во втором сводном докладе Генерального секретаря о Новом партнерстве в интересах развития Африки был особо подчеркнут прогресс, достигнутый в деле обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики (А/59/206, пункт 28).
The Office of the Prosecutor is currently reviewing all information at its disposal to assess why these two most important fugitives are still at large more than ten years after they were indicted, on 25 July 1995. В настоящее время Канцелярия Обвинителя проверяет всю имеющуюся у нее информацию для оценки того, почему эти два наиболее важных скрывающихся от правосудия лица по-прежнему находятся на свободе спустя более десяти лет после того, как 25 июля 1995 года в их отношении были вынесены обвинительные заключения.
As demonstrated by the present report, the Office of the Prosecutor is doing the maximum to keep up as much as possible with the timeframe of the completion strategy. Как показано в настоящем докладе, Канцелярия Обвинителя делает все от нее зависящее, чтобы в максимальной степени соблюдать график, предусмотренный стратегией завершения работы.
Moreover, the Office of the Special Representative would include a small unit to provide, in cooperation with its Afghan counterparts, secretariat services to the Joint Coordination and Monitoring Board, as envisaged in the Afghanistan Compact. Кроме того, Канцелярия Специального представителя будет иметь небольшое подразделение, которое будет предоставлять, в сотрудничестве с афганскими партнерами, секретариатское обслуживание Объединенному совету по координации и контролю, создание которого предусмотрено в Соглашении по Афганистану.
The Chief of the Technical Services Office reports directly to the Chief Administrative Officer and is headed by 1 P-5 Chief of Technical Services. Канцелярия начальника технических служб будет подчиняться непосредственно Главному административному сотруднику и будет возглавляться одним сотрудником на должности начальника технических служб класса С-5.
More recently, the Office of the Under-Secretary-General has been required to spend an increasing amount of time liaising with intergovernmental bodies and Member States on matters relating to OIOS reports and overseeing the development and implementation of strategic projects. В последнее время Канцелярия заместителя Генерального секретаря бала вынуждена тратить все больше времени на поддержание связей с межправительственными органами и государствами-членами по вопросам, касающимся докладов УСВН, и надзор над разработкой и осуществлением стратегических проектов.
All three organs of the Tribunal - the Chambers, the Registry and the Office of the Prosecutor - are well aware of this and are closely working together. Все три органа Трибунала - Камеры, Секретарит и Канцелярия Обвинителя - хорошо осознают реальное положение дел и работают в тесном взаимодействии друг с другом.
The Cabinet Office is responsible for promoting best practice with regard to public appointments, working with departments to enable continuous improvement in the quality and diversity of appointees. За деятельность по распространению наилучшей практики в области назначений на государственные должности, работу с министерствами в целях обеспечения постоянного улучшения профессиональных качеств и диверсификации состава назначаемых сотрудников отвечает канцелярия Кабинета министров.
It should be emphasised that the Office of the Principal Defender, in consultation with the Defence teams, has calculated its own witness numbers in order to mirror those of the Prosecution. Следует подчеркнуть, что Канцелярия Главного защитника на основе консультаций с группами защиты произвела свой собственный подсчет числа свидетелей по аналогии с подсчетом свидетелей обвинения.