| Consequently, the Office of the Special Representative intends to include the salary in its core budget for 2003. | Соответственно, Канцелярия Специального представителя намерена включить статью расходов на заработную плату в свой основной бюджет на 2003 год. |
| The European Union is aware of the difficulties faced by the Prosecutor's Office. | Европейский союз отдает себе отчет в трудностях, с которыми сталкивается Канцелярия Обвинителя. |
| In May 2009, the UNICEF Office of the Executive Director issued the risk management policy and the risk reference guide. | В мае 2009 года Канцелярия Директора-исполнителя ЮНИСЕФ опубликовала политику в области управления рисками и справочное пособие по рискам. |
| The Office of the Prosecutor later indicted him for genocide and he is currently at the United Nations Detention Facility. | Позднее Канцелярия Обвинителя предъявила ему обвинение в геноциде, и в настоящее время он содержится в Следственном изоляторе Организации Объединенных Наций. |
| In 2000, the Office produced 34 internal oversight reports or studies, which varied considerably in scope. | В 2000 году Канцелярия подготовила 34 исследования или доклада о результатах внутреннего надзора, которые значительно отличаются по охвату. |
| My Office received a mandate from the Council. | Моя Канцелярия получила свой мандат от Совета Безопасности. |
| In December, I informed the Council that my Office was opening two new investigations. | В декабре я проинформировал Совет о том, что моя Канцелярия начала два новых расследования. |
| At the Council's request, my Office will present new evidence exposing the facts and identifying those most responsible. | По просьбе Совета моя Канцелярия представит новые доказательства, изобличающие факты и тех, кто несет наибольшую ответственность. |
| The Office of the Prosecutor has the largest electronic database of evidence on the crimes committed in Rwanda. | Канцелярия Обвинителя располагает крупнейшей электронной базой улик и свидетельских показаний о преступлениях, совершенных в Руанде. |
| The Office of the High Representative was building partnerships to further the cause of those countries and to mobilize and coordinate international support. | Канцелярия Высокого представителя создает партнерства в интересах этих стран и для целей мобилизации и координации помощи со стороны международного сообщества. |
| For example, the Office should be able to organize seminars and workshops in various parts of the continent to popularize NEPAD. | Например, Канцелярия должна иметь возможность организовывать семинары и практические занятия в различных частях континента, чтобы популяризовать НЕПАД. |
| We now need to provide adequate resources to enable the Office to meet the obligations of its mandate. | Теперь мы должны предоставить адекватные ресурсы для того, чтобы эта Канцелярия могла выполнить возложенные на нее мандатные обязательства. |
| The anomaly of the Executive Office currently having no posts funded from the support account should be rectified. | Следует исправить ненормальное положение, при котором Административная канцелярия в настоящее время не располагает должностями, финансируемыми по линии вспомогательного счета. |
| Financial stability was necessary to ensure that the Office could properly carry out its mandate and maintain a permanent staff. | Финансовая стабильность необходима для того, чтобы Канцелярия могла должным образом выполнять свой мандат и сохранять постоянный штат сотрудников. |
| The Office of the Special Adviser on Africa should be given the necessary support, in order to enable it to undertake its responsibilities. | Канцелярия специального советника по Африке должна получить необходимую поддержку для того, чтобы она могла выполнять свои обязанности. |
| The Office of the Prosecutor continued the hunt for the remaining 13 fugitives and particularly 4 high-level accused including Félicien Kabuga. | Канцелярия Обвинителя продолжала осуществлять розыск оставшихся 13 лиц, скрывающихся от правосудия, в частности четырех видных обвиняемых, включая Фелисьен Кабугу. |
| The Office of the Special Representative also actively participated in the Working Group on Disarmament, Demobilization and Reintegration of the Executive Committee on Humanitarian Affairs. | Канцелярия Специального представителя активно участвовала также в деятельности Рабочей группы по разоружению, демобилизации и реинтеграции Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам. |
| The Office is organized in two divisions: the Investigations Division and the Prosecution Division. | Канцелярия состоит из двух отделов: Следственного отдела и Отдела обвинения. |
| There has been positive feedback on the impact of this review from the Chambers, the Office of the Prosecutor and defence counsel. | Камеры и Канцелярия Обвинителя, а также адвокаты защиты дали положительную оценку результатам этого обзора. |
| Consequently the Office of the Prosecutor attaches high priority to a line of investigation that is likely to develop substantive proof of conspiracy. | Вследствие этого Канцелярия Обвинителя уделяет первоочередное внимание тому, чтобы в ходе расследования получить существенные доказательства заговора. |
| The Office of the Prosecutor anticipates that 21 accused persons will be undergoing trial during 2008. | Канцелярия Обвинителя ожидает, что в 2008 году будут проходить судебные процессы над 21 обвиняемым. |
| In accordance with the completion strategy of the Tribunal, the Office of the Prosecutor filed its final indictments in December 2004. | В соответствии со стратегией завершения работы Трибунала Канцелярия Обвинителя зарегистрировала свои последние обвинительные заключения в декабре 2004 года. |
| Upon request, the Advisory Committee was informed that the Office of the Prosecutor has completed its forensic work in Kosovo. | По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что Канцелярия Обвинителя завершила свою судебно-медицинскую работу в Косово. |
| The Office of the Under-Secretary-General for Management should play the leading role in planning efficiency and cost-saving measures. | Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления должна играть ведущую роль в планировании мер по повышению эффективности и рентабельности. |
| All outstanding indictments for genocide have now been confirmed by the Office of the Prosecutor. | К настоящему времени Канцелярия Обвинителя утвердила все остававшиеся обвинительные заключения, касающиеся геноцида. |