The Office acts as a clearing house for information about the Staff Regulations and Rules, guiding staff members directly to the office that can best address his or her concerns. |
Канцелярия выполняет роль центра по сбору и распространению информации о Положениях и правилах о персонале, направляя сотрудников непосредственно в инстанцию, которая могла бы наиболее компетентно разобраться с их вопросами. |
The United Nations Development Group Office envisaged that the joint office principle would be rolled out to 10 country offices within two years, after the pilot projects had been completed. |
Канцелярия Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития предполагает, что по завершении экспериментальных проектов концепция совместного представительства будет реализована в течение двух лет в десяти страновых отделениях. |
The Office of the Special Representative of the Secretary-General is located in the Mission's liaison office in Tbilisi and will close in the middle of August 2009. |
Канцелярия Специального представителя Генерального секретаря, расположенная в здании отделения связи Миссии в Тбилиси, будет закрыта в середине августа 2009 года. |
Since coming into office, the Government has been reviewing the existing aid coordination structure in Sierra Leone, which was headed by the Office of the Vice President and included quarterly Development Partnership Committee meetings. |
С момента прихода к власти правительство проводит обзор существующей в Сьерра-Леоне структуры по координации помощи, которой руководила канцелярия вице-президента и которая включала проведение ежеквартальных заседаний Комитета по вопросам партнерства в целях развития. |
As the term of the first United Nations Ombudsman comes to an end after five years in office in July 2007, the Office will undertake a final review to assess the accomplishments and identify lessons learned. |
К моменту завершения в июле 2007 года первого пятилетнего срока пребывания Омбудсмена Организации Объединенных Наций на этом посту Канцелярия проведет заключительный обзор, с тем чтобы подвести итоги достижениям и проанализировать поучительные уроки. |
The Board found little evidence that the Controller's office has the information to challenge proposals in terms of the comparative benefits and impacts of spending in one department as opposed to another. |
Комиссия не нашла достаточных доказательств того, что Канцелярия Контролера располагает информацией, позволяющей оспаривать предложения с точки зрения сравнительных выгод и эффекта расходования средств в одном департаменте в сравнении с другим. |
The Controller's office at United Nations Headquarters is aware of this and, in an oral statement to the Second Committee at its session of 6 December 2012, mentioned the need to cater to such requirements eventually through a supplementary budget submission. |
Канцелярия Контролера в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций осведомлена об этом и в устном заявлении во втором Комитете на его сессии 6 декабря 2012 года заявила о необходимости удовлетворения этих потребностей путем представления уточненного бюджета. |
24.110 The office of the third member, as the Committee secretariat, is to follow up on the implementation of all the decisions taken by the Committee. |
24.110 Канцелярия третьего члена, выполняющая функции секретариата Комитета, следит за выполнением всех решений, принятых Комитетом. |
Her office had continued to promote awareness-raising and the consolidation of knowledge on the prevention of and response to violence against children by organizing expert consultations on the root causes and risk factors and by developing thematic studies that contained detailed information for Governments to build on. |
Канцелярия оратора продолжает выступать за повышение осведомленности и обобщение знаний о предупреждении насилия в отношении детей и ответных мерах путем организации консультативных совещаний с участием экспертов по коренным причинам и факторам риска и разработки тематических исследований с подробной информацией, на которую могут опираться правительства. |
His office would produce a document on such mechanisms and another, as requested, on the core principles guiding the design and implementation of national laws on access to information. |
Его канцелярия подготовит документ в отношении таких механизмов, а также, в ответ на просьбы, другой документ, посвященный основным принципам, определяющим разработку и выполнение национальных законов о доступе к информации. |
UNEP comprises six divisions, an executive office, six regional offices, seven liaison and country offices and five scientific advisory groups. |
В состав ЮНЕП входят шесть отделов, административная канцелярия, шесть региональных отделений, семь отделений связи и страновых отделений и пять научно-консультативных групп. |
The Special Representative announced that her office would be launching a campaign that aimed to end by 2016 the association of children with State armed forces in situations of armed conflict. |
Специальный представитель объявила, что ее канцелярия проведет кампанию по прекращению к 2016 году участия детей в вооруженном конфликте в составе государственных вооруженных сил. |
The office coordinates with all other major programmes, programmes and their components, as well as with the External Auditor, the Joint Inspection Unit and other stakeholders on relevant issues. |
Канцелярия координирует соответствующие вопросы со всеми прочими основными и неосновными программами и их компонентами, а также Внешним ревизором Объединенной инспекционной группой и другими заинтересованными сторонами. |
Earlier, he and General Ali Hajj, head of the Internal Security Forces, had put themselves at the disposal of the Prime Minister's office. |
Незадолго до этого он и генерал Али Хадж, руководитель внутренних сил безопасности, заявили, что канцелярия премьер-министра может рассчитывать на их услуги. |
(a) A small office to support my Special Representative and coordinate the work of the mission with the United Nations system partners in Timor-Leste; |
а) небольшая канцелярия, которая будет поддерживать моего Специального представителя и координировать работу миссии в Тиморе-Лешти с партнерами из системы Организации Объединенных Наций; |
The Prime Minister's office appointed a committee with the task of gathering information on whether and how gender equality policies are observed in all governmental and local authorities' plans and actions. |
Канцелярия премьер-министра назначила комитет, которому поручено собирать информацию о том, соблюдаются ли положения о равноправии мужчин и женщин в рамках всех планов и мероприятий государственных и местных органов власти и если соблюдаются, то в какой степени. |
The ombudsperson's office in Egypt, for example, has a broad role, including receiving and investigating complaints from women with regard to discrimination at workplaces, personal status, law, domestic violence and inheritance. |
Так, например, канцелярия омбудсмена в Египте занимается широким кругом вопросов, включая прием и расследование поступающих от женщин жалоб по поводу дискриминации на рабочем месте, личного статуса, законов, насилия в семье и прав наследования. |
In addition, in order to ensure equal treatment for women when they entered the labour market, in 2004 the Prime Minister's office had issued a circular prohibiting employers from advertising positions for men only. |
Кроме того, в целях обеспечения равного обращения с женщинами на рынке труда канцелярия премьер-министра выпустила в 2004 году циркуляр, запрещающий работодателям помещать объявления о наличии вакантных должностей только для мужчин. |
First, the office of the Global Compact should ensure that regular meetings of United Nations system private sector focal points are convened to facilitate networking and exchange of ideas and best practices. |
Во-первых, канцелярия Глобального договора должна обеспечить проведение регулярных совещаний координаторов частного сектора в рамках системы Организации Объединенных Наций для содействия объединению усилий и обмену идеями и передовым опытом. |
The office of the Director of Operational Support will take the lead in the preparation of those policies and procedures with the active participation of the Budget Division as required. |
Канцелярия Директора по вопросам оперативной поддержки возглавит процесс подготовки такой политики и процедур при активном участии Бюджетного отдела, если в этом возникнет необходимость. |
When ETS was conceived and agreed on by agencies, it was not yet known that the office of the Special Envoy would encourage the creation of a series of donor assistance databases, funded by UNDP and maintained by national governments. |
Когда СОР была задумана и согласована учреждениями, не было еще известно о том, что канцелярия Специального посланника будет рекомендовать создать ряд баз данных о помощи доноров, финансируемых ПРООН и обслуживаемых национальными правительствами. |
We are especially pleased at the progress in implementing a key recommendation of the report - naming a United Nations special representative for West Africa with an office in the region. |
Нас особенно радует прогресс, достигнутый в осуществлении ключевой рекомендации доклада, касающейся назначения специального представителя Организации Объединенных Наций по Западной Африке, Канцелярия которого будет находиться в регионе. |
In accordance with the recommendations of the Organization for Security and Cooperation in Europe, this office will function as an independent body, subordinate only to the Assembly of the Republic of Serbia. |
Согласно рекомендациям Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета Европы эта канцелярия будет функционировать как независимый орган, подчиняющийся только Скупщине Республики Сербии. |
In addition, at the request of the ERC, the office of the Representative has undertaken research into the subject of when displacement ends. |
Кроме того, по просьбе КПЧ канцелярия Представителя изучила ситуации, возникающие после решения проблемы перемещенных лиц. |
While achieved in practice, in principle, no separate office has been established and the applicable administrative arrangements, particularly for budget, staffing, staff management and resource utilization, lack the critical features of autonomy. |
Несмотря на то, что Канцелярия существует на практике, в принципе не было учреждено отдельного подразделения, и в применимых административных положениях, особенно в том, что касается бюджета, штатного расписания, управления кадрами и использования ресурсов, отсутствуют важнейшие элементы, обеспечивающие самостоятельность. |