The Office will continue to ensure that reports of CPAs are sent to the Committee. |
Канцелярия будет по-прежнему обеспечивать направление членам Комитета сообщений советников по вопросам защиты детей. |
That Office should promote better coordination among the activities of the United Nations in our subregion and their greater impact on the ground. |
Эта Канцелярия должна содействовать улучшению координации деятельности Организации Объединенных Наций в нашем субрегионе и повышению ее эффективности на местах. |
My Office has not received all the reports from the various forensic teams. |
Моя Канцелярия получила еще не все доклады от различных групп судебной экспертизы. |
The executive and representational functions were performed under guidance of the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. |
Руководство выполнением административных и представительских функций осуществляет Канцелярия Специального советника Генерального секретаря по гендерным вопросам и улучшению положения женщин. |
The Registry and Office of the Prosecutor will be relocating to the new site according to schedule. |
Канцелярия и Отдел обвинения будут переведены в новое здание в установленные сроки. |
These users will include the Appeals Unit at The Hague, the Office of the Prosecutor in Kigali and the general public. |
К числу таких пользователей относятся Группа по апелляциям в Гааге, Канцелярия Обвинителя в Кигали и широкая общественность. |
The Office of the Special Representative will continue to work with the relevant authorities and civil society representatives on this important initiative. |
Канцелярия Специального представителя будет продолжать поддерживать сотрудничество с соответствующими органами и представителями гражданского общества в рамках этой важной инициативы. |
The Office worked with the Department of Peacekeeping Operations in preparing a roster of gender specialists. |
Вместе с Департаментом операций по поддержанию мира Канцелярия работала над подготовкой реестра специалистов по гендерной проблематике. |
The Executive Office currently has no resources funded from the support account. |
В настоящее время Административная канцелярия не располагает ресурсами, выделяемыми для целей вспомогательного счета. |
The findings of the joint review have begun to influence how the Office and UNICEF propose candidates for recruitment as child protection advisers. |
Канцелярия и ЮНИСЕФ начали учитывать результаты этого совместного исследования при выдвижении кандидатур для набора в качестве советников по вопросам защиты детей. |
As investigations are completed, the Office will be reorganized. |
После того, как вся следственная работа будет завершена, Канцелярия будет реорганизована. |
In the biennium 2002-2003, the Office of the Prosecutor was involved in numerous interlocutory appeals. |
В двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов Канцелярия Обвинителя занималась рассмотрением многочисленных промежуточных апелляций. |
The Office of the Prosecutor uses experienced lawyers for conducting trials, writing briefs, directing investigations and generally managing cases. |
Канцелярия Обвинителя использует опытных юристов для ведения судебных процессов, написания резюме, руководства расследованиями и общего ведения дел. |
To a small extent, the Office of the Prosecutor has used interns who have the necessary practical experience to analyse evidence. |
В незначительной степени Канцелярия Обвинителя пользовалась услугами стажеров, имеющих необходимый практический опыт, для анализа улик. |
In both mandates, the Office is committed to the highest standards of professionalism and impartiality. |
Выполняя обе задачи своего мандата, Канцелярия соблюдает самые высокие стандарты профессионализма и беспристрастности. |
The Office of the Spokesperson will continue to support all of these aspects, reinforcing especially the work with the new Government authorities. |
Канцелярия пресс-секретаря будет по-прежнему оказывать поддержку всем этим аспектам деятельности, укрепляя свое сотрудничество с новыми правительственными органами. |
Although the Office still faces considerable challenges, reorganization and strengthening under the leadership of Ombudsman Sergio Morales are encouraging signs. |
Хотя Канцелярия по-прежнему сталкивается со значительными проблемами, проводимая под руководством омбудсмена Серхио Моралеса реорганизация и укрепление ее структуры являются обнадеживающими признаками. |
The Office of the Prosecutor will not transfer any of the cases to States whose penal codes allow the imposition of the death penalty. |
Канцелярия Обвинителя не будет передавать никаких дел государствам, уголовные кодексы которых допускают применение смертной казни. |
The Office will complete its first investigation and will continue to evaluate information about current crimes. |
Канцелярия завершит расследование своего первого дела и будет продолжать заниматься оценкой информации о нынешних преступлениях. |
In a series of exchanges with the Government of the Sudan, the Office sought updates on the status of national proceedings. |
В серии обмена посланиями с правительством Судана Канцелярия стремилась получить последнюю информацию по состоянию национальных процедур. |
The Office of the National Commission on Women's Affairs is the national mechanism responsible for promoting gender equality. |
Роль национального механизма, отвечающего за поощрение гендерного равенства, выполняет канцелярия Национальной комиссии по делам женщин. |
My Office is currently ready to begin five trials, and it is involved in five other ongoing trials. |
В настоящее время моя Канцелярия готова приступить к пяти судебным процессам и уже осуществляет пять других текущих разбирательств. |
The Office of the Prosecutor is also preparing for trial the cases of the remaining detainees, who now number 18. |
Канцелярия Обвинителя также осуществляет подготовку к проведению судебного разбирательства по делам 18 оставшихся заключенных. |
However, my Office cannot be expected to do the same for each and every fugitive. |
Однако нельзя ожидать, что моя Канцелярия будет заниматься этим в отношении каждого скрывающегося от правосудия субъекта. |
The Office of the Neutral Facilitator is an independent entity located at Gaborone and funded from voluntary sources. |
Канцелярия Нейтрального посредника представляет собой независимое подразделение, которое базируется в Габороне и финансируется за счет добровольных взносов. |